Discussion utilisateur:Švitrigaila — Wikipédia

Merci d’avoir voté. Je veux simplement ajouter deux mots sur la comparaison avec les wiki serbes-croates-bosniaques. Il y aura toujours des utilisateurs qui vont écrire en serbe, croate ou bosniaque (ou monténégrin ou serbo-croate) pour des raisons évidentes, tandis que des gens qui peuvent soutenir le Parti communiste de Voronin et l’identité «moldave» n’ont pas écrit un seul mot en « moldave » avec l’alphabet cyrillique.Razvan2001 30 juin 2006 à 15:21 (CEST)[répondre]

Merci de m'avoir signalé cette discussion. J'ai voté pour garder l'ortographe azerbaijanis. Néanmois je suius surpris par l'attitude des utilisateurs azerbaijanias qui semble être d'accord avec le changement. Quant à la wikipédia en « moldave » j’ai dit la même chose que vous. Même ceux qui sont partisans du maintien de la Constitution qui prévoit que « la langue moldave » est officielle ou des thèses ridicules de V. Stati, utilisent l’alphabète latin quand ils écrivent. Razvan2001 1 juillet 2006 à 14:44 (CEST)[répondre]

Bonjour, je viens de créer le portail Roumanie. As-tu envie de participer à son élaboration et à son développement? --Defrenrokorit 2 juillet 2006 à 00:42 (CEST)[répondre]

Merci de ta réponse. Le travail consiste principalement à faire avancer un thème, en l'occurence la Roumanie. Quand on organise un projet, on voit plus clairement où sont les lacunes (pages manquantes, modèles manquants, ébauches à compléter, articles à peaufiner etc...). Pour l'instant, il semble avoir du travail sur tous les fronts, des pages de Villes à créer (connaissances de la ville et/ou pouvoir traduire les pages de l'anglais et du roumain) mais aussi des listes à créer de façon à ce qu'on voit plus facilement ce qui manque. (p.ex liste des cours d'eau). Comme tu le vois, il y en a pour tous les goûts. Si ça te branche, ajoute ton nom ici et passe de temps en temps sur le portail.

boîte utilisateur[modifier le code]

bon, je l'ai enlevé alors. ça va mieux ? Axel584 25 juillet 2006 à 14:43 (CEST)[répondre]

Benoît XIV[modifier le code]

Salut. Je ne vois vraiment pas quelle peut bien être l'utilité de déplacer l'article Benoît XIV vers Benoît XIV (pape). Les deux antipapes Benoît XIV ont une place insignifiante dans l'histoire. Dans ce cas-là, si une des acceptions d'une entrée écrase toutes les autres, il n'y a pas besoin de lui adjoindre une désambiguation entre parenthèses. Ou alors on rebatise l'artice Paris en Paris (France) pour le distinguer de Paris (Texas) !

Il aurait été bien préférable d'ajouter simplement en haut de page :

Cet article concerne le pape Benoît XIV (1675–1758). Pour les antipapes du même nom, voir Benoît XIV (antipape).

La même phrase se trouve en haut de l'article Jean XXIII et c'est très bien comme ça (et l'antipape Jean XXIII a pourtant eu mille fois plus d'importance dans l'histoire que l'antipape Benoît XIV !)

Je vais donc demander sur la page Wikipédia:Demande_de_renommage de renommer l'article Benoît XIV (pape) en Benoît XIV.

Švitrigaila 14 août 2006 à 12:53 (CEST)[répondre]

La place insignifiante des deux antipapes est très discutable mais il est vrai qu'une page d'homonymie pour deux articles est parfaitement grotesque. Je comptais faire un article sur Bernard Garnier et un autre sur Jean Carrier, ce qui aurait fait trois articles. Il est vrai que Google n'est pas très locace sur les deux antipapes mais cela ne signifie pas qu'il n'y a rien à dire à leur sujet. Quoiqu'il en soit c'est vrai que le pape est beaucoup plus important que les deux antipapes, tu as bien fait (il était inutile de sortir l'exemple évident de Paris pour me convaincre :p). BenduKiwi [ | φ] - 14 août 2006 à 13:11 (CEST)[répondre]

Bonjour, les deux pages Jean Carrier et Bernard Garnier ont été créées.Utilisateur:Fixmut

Contestation du label AdQ pour Sudoku[modifier le code]

Bonjour, je conteste le bandeau article de qualité de l'article Sudoku sur lequel tu t'étais exprimé.

Tu peux lire mes arguments sur la page de vote.Swirl 28 août 2006 à 03:10 (CEST)[répondre]

Bonjour, jette coup d’œil à Wikipédia:Pages à supprimer/Hirohito. Keriluamox 30 septembre 2006 à 16:07 (CEST)[répondre]

Fait comme indiqué. Le compagnon rhuténien pourrait-il en échange passer voir l'article frais pondu complexe militaro-industriel japonais, s'il y a des choses à ajouter ? Lil | discuter 5 octobre 2006 à 19:10 (CEST)[répondre]

Les nouvelles vont vite. J'ai renommé suite à ceci, merci d'engueuler le demandeur et pas l'exécuteur. Cordialement, Esprit Fugace causer 14 octobre 2006 à 15:52 (CEST)[répondre]

Hé ben si une nouvelle majorité se dégage dans l'autre sens, y'aura pas de pb pour renommer. Les historiques sont fusionnés, le redirect "propre" : a priori, n'importe qui peut maintenant renommer, même pas besoin d'être admin. My two pences, au passage : Showa, ça ne me disait rien, Hirohito je savais qui c'était. Situation commune à tout élève moyen en France, je crois : donc je pense aussi que le renommage dans ce sens était justifié. L'argument "les autres wikipédia en alphabet latin sont majoritairement pour Hirohito" a pesé aussi. Cordialement, Esprit Fugace causer 14 octobre 2006 à 16:01 (CEST)[répondre]
C'est pas une question "je ne connais pas, donc ça n'existe pas", c'est une question "parmi les lecteurs de l'article, lesquels connaîtront le nom Hirohito, lesquels connaîtront Showa" ? J'ai jamais dit que Showa n'était pas son nom, ni même qu'il n'était pas plus correct que Showa : juste que dans les bouquins d'histoire que j'ai eu sous la main, il était toujours nommé Hirohito. Un peu comme l'Abbé Pierre, dont l'article s'est longtemps nommé Henri Grouès, ce que je pense être une absurdité. Maintenant, je ne vaipas non plus me fatiguer à essayer (en vain) de te convaincre, si tu veux protester et organiser une nouvelle discussion, libre à toi. Esprit Fugace causer 14 octobre 2006 à 16:16 (CEST)[répondre]

Hirohito, bis ;)[modifier le code]

J'ai vu que tu as remplacé le lien « nom [[posthume]] » d'Alphabeta par « [[Nom de règne des empereurs japonais|nom de règne]] posthume »... De fait, il me semblerait plus logique de mettre un article sous nom posthume (comme c'est d'ailleurs le cas sur en:Posthumous name, qui pourrait être traduit). D'autant plus qu'au Japon, les empereurs n'étaient pas les seuls à recevoir des noms posthumes : les shoguns en avaient, et peut-être même tous les Japonais (je me souviens avoir lu dans un roman de l'ère Edo un passage où l'auteur parlait des nom bouddhique ronflant que les moines donnaient aux gens après leur mort... -Ash - (ᚫ) 21 octobre 2006 à 02:33 (CEST)[répondre]

Analyse automatique de vos créations (V1)[modifier le code]

Bonjour.

Je suis Escalabot, un robot dressé par Escaladix. Je fais l'analyse quotidienne de tous les articles créés deux jours plus tôt afin de détecter les articles sans catégories, en impasse et/ou orphelins.

Les liens internes permettent de passer d'un article à l'autre. Un article en impasse est un article qui ne contient aucun lien interne et un article orphelin est un article vers lequel aucun article encyclopédique, donc hors portail, catégorie, etc., ne pointe. Pour plus de détails sur les liens internes, vous pouvez consulter cette page.

Les catégories permettent une classification cohérente des articles et sont un des points forts de Wikipédia. Pour plus de détails sur les catégories, vous pouvez consulter cette page.

Ajouter des liens ou des catégories n'est pas obligatoire, bien sûr, mais cela augmente fortement l'accessibilité à votre article et donc ses chances d'être lu par d'autres internautes d'une part et d'être amélioré par d'autres contributeurs d'autre part.

Pour tout renseignement, n'hésitez pas à passer voir mon dresseur. De même, si vous constatez que mon analyse est erronée, merci de le lui indiquer.

Si vous ne souhaitez plus recevoir mes messages, vous pouvez en faire la demande ici, néanmoins, je vous conseille de laisser ce message tel quel et, dans ce cas, j'ajouterai simplement mes prochaines analyses, à la suite les unes des autres. Escalabot 21 octobre 2006 à 06:22 (CEST)[répondre]

Analyse du 19 octobre 2006[modifier le code]

Analyse du 13 janvier 2007[modifier le code]

Analyse du 27 mars 2007[modifier le code]

Analyse du 5 avril 2007[modifier le code]

Consort/e[modifier le code]

Je crois qu'en fait la langue française, machiste, part du principe qu'une reine n'a pas de pouvoir, à la base, et précise seulement lorsque l'époux est consort. Elles sont juste reines. On peut laisser comme ça. J'ai aussi demandé le renommage de la catégorie. Autant le faire maintenant, sinon qqn le fera à un moment ou un autre, pinaillant sur l'absence de féminin de consort... Ο Κολυμβητής (You know my name) 22 octobre 2006 à 18:25 (CEST)[répondre]

Nom de Règne des empereurs du Japon[modifier le code]

Bonjour, j'ai lu votre message sur ma page de discussione sur it.wiki. Je vous remercie pour vos suggestions concernantes la traductione de votre article "Nom de règne des papes", je n'ai pas encore trouvé une bonne traduction pour le jeux de mots. Pour ce qui concerne la querelle des noms de règne des empereurs japonnais, je suis désolé de ne pouvoir pas vous aider, en plus je pense qu'on peut tout simplement indiquer dans l'article que le nom de règne è différente du nom personnel de l'empereur ; c'est-à-dire que l'article pourrait commencer par :

« Shōwa Tennō (昭和天皇) ou Empereur Shōwa (né le 29 avril 1901 à Tōkyō — décédé le 7 janvier 1989 à Tōkyō), fut empereur du Japon du 25 décembre 1926 à sa mort ; selon la tradition japonnaise, avant sa mort il n'était appelé que par son nom personnel Hirohito (裕仁) (parfois écrit Hiro-Hito).»

même si la page est nommée Hirohito.

Désambiguation des empereurs[modifier le code]

À propos de la désambiguation des empereurs du Japon, je crois qu'il serait préférable de mettre entre parenthèses (empereur du Japon), comme ça a été fait pour Meiji (empereur du Japon), plutôt que (empereur) tout court. Je sais que ça va refaire plein de boulot, mais je peux vous aider. Švitrigaila 1 novembre 2006 à 18:54 (CET)[répondre]

Personellement, je pense qu'il serait au contraire préférable de renommer Meiji (empereur du Japon) en Meiji (empereur) tout court, comme c'a été fait pour tous les autres empereurs... À moins qu'il n'existe un Meiji (empereur d'ailleurs), je ne vois pas l'intérêt d'allonger inutilement la parenthèse. D'ailleurs, sur les autres WP (sauf ceux qui précisent systématiquement Empereur Truc comme en:), c'est cette norme qui est employée: (Kaiser) sur de:, (keizer) sur nl: (cesarz) sur pl:. -Ash - (ᚫ) 1 novembre 2006 à 19:07 (CET)[répondre]

Articles en anglais[modifier le code]

Salut. Tu as crée quelques articles (Željko Komšić, Haris Silajdžić) en copiant intégralement le texte des articles de la Wikipédia anglophone. Étant donné que ceci est une encyclopédie francophone, il n'est pas acceptable d'avoir des articles dans une autre langue. En conséquence, ils ont été supprimés. Je t'invite à les créer de nouveau, mais en faisant la traduction d'abord, ou au moins en composant une phrase d'introduction en français pour indiquer qu'il s'agit d'une ébauche et en cachant le reste du texte anglais (en utilisant <!-- (texte) -->) jusqu'à ce qu'il soit traduit. Tu peux aussi en demander la traduction au Projet:Traduction. Bonne continuation. dh12 novembre 2006 à 07:26 (CET)[répondre]

Je suis pas admin ;), propose la en SI, si elle sert plus à rien, merci. Bilou 8 décembre 2006 à 15:49 (CET)[répondre]


Cher Švitrigaila,
tout d'abord merci de la remarque très pertinente que vous avez formulée sur ma page d'utilisateur. Je suis honoré que vous ayez pris le soin de regarder cette modeste calligraphie avec une telle attention et d'avoir remarqué ce détail (s'il en est un). Je vous concède volontiers que, de prime abord, le premier idéogramme (ou kanji, si vous êtes familier avec ce terme) peut sembler erroné. Cependant, il résulte d'une déformation cursive plutôt courante dans ce type de graphie (réalisée avec un pinceau large et imbibé d'encre très fluide, chaque kanji ou radical composant un kanji étant tracé sans lever la main). L'ébauche de trait vertical que vous pouvez voir en haut à gauche du radical 刀 qui nous concerne dérive en fait du tracé de ce kanji dans un style sigillaire (j'essaierai de vous faire parvenir une image montrant ce kanji dans ce type de graphie). Si ce genre d'approximation peut parfois entraîner des confusions entre kanjis proches, il est néanmoins tout à fait impossible de confondre 勹 et 刀 dans ce cas car 勹 n'est jamais superposé au kanji 口 : ainsi, le kanji associant 日, 勹 et 口 n'existe simplement pas. Toute ambiguïté étant impossible, il me semble tout à fait légitime d'avoir recours à ce genre d'arabesque (en revanche, certains calligraphes anciens ne reculaient pas devant l'utilisation de telles "figures de style", même si celles-ci introduisaient de grandes ambiguïtés, mais eux étaient des professionnels ^^).
En espérant que cette explication vous convaincra, je reste à votre disposition pour de plus amples informations (je suis tout à fait conscient que je ne suis pas toujours très clair, alors n'hésitez pas...)
Wikipédiamicalement.
Prodrohm de Florès 18 décembre 2006 à 15:52 (CET)[répondre]

Pour répondre à votre question concernant le matériel de calligraphie, je ne peux que vous parler de celui que j'utilise en amateur. Tout d'abord, pour bien écrire le japonais, il est essentiel d'avoir au moins une fois pratiquer les quelques traits de base des kanjis sur des caractères de grande taille en utilisant un pinceau en peu large. En effet, connaître ces différents traits ainsi que leur ordre permet, à mon sens, de retenir plus facilement les kanjis et de déchiffrer plus aisément les calligraphies (anciennes ou récentes). Pour cet usage uniquement didactique, vous pouvez tout à fait utiliser des pinceaux à gouache classiques vendus par lots en grande surface. Il existe, si vous voulez vous entraîner à ce type d'exercice (certes difficile au début, mais au combien passionnant), du "papier magique" qui s'utilise avec un simple pinceau imbibé d'eau, chaque trait d'eau liassant une marque noire (donc pas d'encre !), et qui sèche en quelques minutes (et ainsi réutilisable). Pour écrire des caractères plus petits, je ne saurais que trop vous conseiller d'abandonner les pattes de mouches (c'est une occasion en or de revoir son écriture) car certains caractères étant très complexes, ils seront tout à fait illisibles et donc fort disgracieux (au-delà de 10 traits, ça tourne au gribouillis). En ce qui concerne les outils, vous pouvez utiliser une calame en bambou fine (assez pratique dans la mesure où l'épaisseur du trait est régulière au fil des pages), un pinceau classique fin (plus difficile à manier car la pression que vous exercerez conditionnera l'épaisseur des traits et il faut une bonne dose de dextérité pour obtenir des pages homogènes), des pinceaux à calligraphie, même larges, dont on utilise que la pointe (très très délicat à manier, à réserver aux personnes appliquées et entraînées). Enfin, il existe depuis quelques temps une sorte de stylo-feutre dont la pointe mime la forme d'un pinceau à calligraphie, se recharge simplement avec des cartouches et permet la réalisation de traits fins et dosés avec un débit d'encre régulier (à mon avis, il s'agit de la meilleure alternative pour l'utilisation que vous semblez vouloir en faire) ; comptez moins de €10 pour ce genre d'article (un exemple [1]).
Voilà, en espérant que j'ai répondu à votre question.
Wikipédiamicalement.
Prodrohm de Florès 19 décembre 2006 à 22:49 (CET)[répondre]

Message sur le bistrot "Conflit Švitrigaila vs. Atilin"[modifier le code]

As tu vraiment lu les sources indiquées par Atilin ?? sur les sujets disputés avec lui comme par exemple, la source de l'ambassade de France en Ouzbékistan concernant Karimov ??? . Désolé je te contredire, mais le user:Atilin a complétement raison. IP non fixe 25 décembre 2006 à 07:51 (CET)[répondre]

Georges-Alain Jones[modifier le code]

Ca fait plaisir de voir de si bons arguments raisonnables! Tu as mis les meilleurs mots qu'il faut sur ma propre haine des abus de PàS! Luttons contre la frénésie suppressioniste et l'égoïste manque d'ouverture d'esprit! @+ --TwoWings (jraf) Wanna talk? ;-) 30 décembre 2006 à 13:22 (CET)[répondre]

Merci bien. J'essaie d'être le plus convainquant possible quand je fais des propositions sur Wikipédia. L'expérience malheureuse m'a prouvé que cela ne suffit pas toujours. En ce moment, comme c'est les vacances et que je m'emmerde comme un rat mort, j'ai plusieurs moulins sur le feu, tant sur le Wikipédia français que le Wikipédia anglais. Si cela t'intéresse d'y jeter un ou des yeux : 1 2 et 3. Švitrigaila 30 décembre 2006 à 14:01 (CET)[répondre]

Biélotchéquie[modifier le code]

« La "Tchéquie" n'existe pas. C'est la "République tchèque" (Česká Republika) qui est de genre féminin. »

La « Tchéquie » n'existe peut-être pas selon certains, mais « Baltakrievija » encore moins. J'avais corrigé la faute d'orthographe, merci de faire un peu plus attention. Quant à savoir si Česko existe, on peut déjà cliquer sur « Česká Republika » ou sur Česká republika pour se faire une idée. NeuNeu 31 décembre 2006 à 17:37 (CET)[répondre]
Bonne remarque pour Baltkrievija, excusez-moi. Je rétablis aussi la « Tchéquie », bien que j'ai horreur de ce mot. Il me semble que le terme de « Bohême » devrait suffire pour désigner ce pays. J'attends le jour où on parlera de la Néerlandie pour parler du pays des Néerlandais... Švitrigaila 31 décembre 2006 à 18:47 (CET)[répondre]

Incendie sur l'article Islam Karimov[modifier le code]

Je viens de répondre à l'appel déposé sur la page des Wikipompiers. Cette alerte semble assez ancienne et je voulait savoir dans quel état état ce conflict qui semble ce rallumer périodiquement. Avez vous discuter pour trouver une solution qui exterieurement semble ce résumer a un probleme de traduction? si non, Ne pouvez vous pas trouver un compromis qui vous satisface tout les deux? en attente d'une réponse.Salutation. Closter,écrit le : 3 janvier 2007 à 18:35 (CET)[répondre]

Pour l'instant, on se dirige vers un compromis... Merci de l'aide. Švitrigaila 6 janvier 2007 à 13:50 (CET)[répondre]
Bonjour. Je salue notre progmatisme commun qui a permis à trouver un compromis voulu. Bonne année et meilleurs voeux de ma part! --Atilin 7 janvier 2007 à 17:10 (CET)[répondre]
Bonne année à vous également. Si j'ai des questions sur les langues turques d'Asie centrale, je vous les poserai... mais en ce moment je suis plutôt plongé dans les caractères japonais. Švitrigaila 7 janvier 2007 à 17:30 (CET)[répondre]

Bonjour,
est-ce que vous voudriez bien faire des ébauches avec du contenu ? Merci. (:Julien:) 9 janvier 2007 à 13:36 (CET)[répondre]

Bonsoir. Je comptais un peu sur l'effet piranha. J'ai failli écrire « Viktor Tchernomyrdine est un fruit », mais j'ai eu peur qu'on efface la page ensuite. ... Non, en fait, je voulais simplement voir, par curiosité, combien il y a avait déjà de liens vers cet article inexistant dans les autres articles. Pas moins de huit, ce qui est quand même beaucoup ! Švitrigaila 9 janvier 2007 à 21:21 (CET)[répondre]
Pas mal le coup de l'ébauche russe Émoticône -Ash - (ᚫ) 10 janvier 2007 à 22:42 (CET)[répondre]

Salut, il me semble me c'est toi qui avais mis ce lien sur Hirohito il y a quelques mois... Ça ne te dirait pas de le bleuir ? -Ash - (ᚫ) 10 janvier 2007 à 22:42 (CET)[répondre]

Suite à ton intervention sur l'ancienne PàS de GA Jones et ton message sur ma page de discussion en décembre dernier, j'ai pensé que tu pourrais être intéressé pour collaborer à ce projet. Bonne soirée. --TwoWings (jraf) Wanna talk? ;-) 2 février 2007 à 19:44 (CET)[répondre]

Papstname[modifier le code]

Comme il y a un an l'accord si l'article de:Papstname soit « lesenswert » (« digne d'être lu », un niveau sous « excellent ») a échoué cause à des questions du copyright, et comme tu les a résolu avec ta dispense, je l'ai présenté encore une fois maintenant. Presque tous les lecteurs étaient très contents avec l'article. Ils disaient que, bien qu'il n'aie pas un style strictement encyclopédique en quelques parties, il est, en résumé, « amusant et en même temps objectif ». Quelques lecteurs ont remarqué que la dernière liste (« Quel sera le nom du prochain pape ? ») soit un peu prophétique (Je ne sais pas comment traduire « Kaffeesatzleserei » - c'est la methode de regarder le marc de café pour lire l'avenir) et redondant. J'ai pensé à condenser ce paragraphe, mais je l'ai laissé pendant l'accord. Un autre lecteur a voulu savoir pourquoi il y a un chapitre particulier sur le nom « Pie » seulement. Hier soir, l'article a reussi [2], et il est «  lesenswert » maintenant. Merci beaucoup pour l'écrire et me laisser le traduir et employer pour la Wikipédia allemande ! Herzliche Grüße, --Senax 22:22, 01. Apr 2007 (CET)

Tu as raison, naturellement, que tout le monde peut éditer et traduire des articles publiés sous licence GNU - si on donne un liste de tous les auteurs précédents. Quand je traduisais l'article, il n'était pas possible d'importer l'historique d'un article étranger dans la Wikipédia allemande. C'est pourquoi quelques lecteurs demandaient ton accord, comme auteur principal, pour la traduction. Maintenant, importer l'historique est possible, et des traductions futurs ne poseront pas telles questions. --Senax 20:02, 01. Apr 2007 (CET)

Bonjour,
Puisque vous avez supprimé sans explication la mention à propos de restaurang vous devez maintenant fournir une justification dans la partie discussion. Cordialement. Fafnir 2 avril 2007 à 20:39 (CEST)[répondre]

Hors sujet, simplement, et c'est à vous de prouver le lien entre Restaurang et Charles XIV Jean. Phrase mal écrite, sans majuscule. Phrase sans aucun lien avec ce qui précède et qui ce suit (on ne commence pas une phrase par « à propos de restaurant » quand les phrases précédentes ne parlaient justement pas de restaurant). Švitrigaila 2 avril 2007 à 23:29 (CEST)[répondre]
Le nez dans les dicos (1). Le paragraphe réfère aux legs et restaurant n'est qu'un exemple. Fafnir 5 avril 2007 à 04:53 (CEST)[répondre]
Oui? Et...? Ça n'explique toujours pas ce que cette phrase venait faire dans cet article. La phrase telle que vous l'aviez écrite n'indiquait aucun lien entre le mot restaurang et le roi Charles XIV Jean. Donc la phrase telle qu'elle était n'avait pas sa place ici. Maintenant si vous voulez la modifier pour dire que Bernadotte a importé le mot « restaurant » avec son accent en suédois, faites-le, mais alors il faudra le prouver. Parce que la source que vous citez ne le dit pas. L'auteur ne dit rien de tel et s'étonne juste à voix haute de la coïncidence. Ça ne suffit pas à étayer la démonstration. Švitrigaila 5 avril 2007 à 19:22 (CEST)[répondre]
Bien sûr je ne peux pas le prouver mais la probabilité est nettement en faveur de cette proposition.Fafnir 6 avril 2007 à 20:55 (CEST)[répondre]
Pas du tout, non. Pas avec ces seuls éléments. Il faudrait voir avant tout à quel moment le mot « restaurant » a été introduit dans la langue suédoise. Sachant qu'il a été introduit dans toutes les langues d'Europe, on peut d'abord se demander si l'introduction en suédois est contemporaine de celle dans les autres langues. Si c'est le cas, Bernadotte n'y est pour rien. De plus, la terminaison -ang est sans doute ce qui ressemblait le plus en suédois au son an du français. Une terminaison -an en suédois se serait prononcée ane. Dans pas mal d'autres langues la terminaison est modifiée en fonction de la langue d'accueil, pas de la langue d'origine : restauracija en polonais, restaurante en italien, restoran en croate... Je ne crois pas une seconde à l'influence de l'accent du sud-ouest de la France sur l'orthographe suédoise de ce nom ! Švitrigaila 7 avril 2007 à 12:27 (CEST)[répondre]

Raté.... comment on fait?[modifier le code]

On édite directement Wikipédia:Le Bistro/4 avril 2007. smiley Hégésippe | ±Θ± 4 avril 2007 à 00:26 (CEST)[répondre]

J'ai bien essayé ensuite, mais j'ai vu que la page Wikipédia:Le Bistro/4 avril 2007 existait déjà et avait déjà été preumsée. Mais on ne pouvait pas l'atteindre depuis Le Bistro directement. je me demande comment on fait pour l'inclure dans la page Le Bistro automatiquement. Švitrigaila 4 avril 2007 à 12:07 (CEST)[répondre]

Bonjour,

Sur le site de l'academie, sur la composition de l'academie, organisee chaque annee, on peut voir beaucoup de fauteuils doubles pendant le 19ieme siecle. Suite a ton message et en regardant de plus pres, il semblerait bien qu'il s'agisse d'une sorte de rehabilitation posterieure. Je n'ai malheureusement pas d'autres elements et je te laisse toute liberte de modification a ce sujet.

Bonne continuation

Pablo 6 avril 2007 à 00:39 (CEST)[répondre]

Cette page dont tu parles est générée automatiquement par ordinateur. Or comme chaque fiche informatique d'académicien n'a comme seules variables le numéro du siège, la date d'élection et la date de décès, l'ordinateur génère la liste avec ce qu'il a et, en cas d'exclusion d'un académicen et de l'élection de son successeur de son vivant, cela génère plusieurs noms par fauteuil. Je vais donc modifier l'article dès que j'aurai trois minutes. Švitrigaila 6 avril 2007 à 17:11 (CEST)[répondre]

dis toi le fana des papes qui succédera à Benoît XVI? Apothéose 8 avril 2007 à 20:09 (CEST)[répondre]

Au boulot !  Un grand merci pour la confiance dont tu as fait preuve à mon égard lors de mon élection, grâce à toi je suis désormais administrateur.
 Je ferai de mon maximum pour être digne du statut qui m'est accordé. Amicalement. Rémi  20 avril 2007 à 17:52 (CEST)[répondre]
Réponse : [Ctrl]+C et [Ctrl]+V sur chaque pas de discussion des votants ;) C'est ma punition pour avoir eu autant de votes pour Émoticône Rémi  21 avril 2007 à 00:25 (CEST)[répondre]

Félicitations[modifier le code]

J´ai le plaisir de te décerner cette étoile pour le plus mauvais jeu de mot jamais effectué sur le bistro ici.

Franchement, tu peux avoir honte ! Nicolas Ray 24 avril 2007 à 14:49 (CEST)[répondre]

On m'a surnommé « le Laurent Ruquier du Hurepoix ». Švitrigaila 24 avril 2007 à 15:05 (CEST)[répondre]



Fichier son[modifier le code]

Bonjour,
Rentrant de vacances, je lis tes remarques sur le Bistro.
Je t'informe donc que je viens de remettre en ligne le fichier en question.
Bonne écoute et bonne continuation.
Oxag อ๊อกซัก 25 avril 2007 à 11:26 (CEST)[répondre]

Merci. je l'écouterai quand je serai chez moi. Švitrigaila 25 avril 2007 à 11:27 (CEST)[répondre]

Re:Azerbaïdjanais[modifier le code]

Bonjour,

Je n'ai pas voulu faire ce renommage en catimini, c'est seulement que je suis arrivé sur cette page par hasard et que le cas m'a semblé suffisamment simple pour que je procède immédiatement au renommage. Il me semble normal que le nom écrit avec les caractères azéris figurent dans l'introduction de l'article mais l'habitude est de translittérer les signes ne figurant pas dans l'alphabet utilisé en français. C'est d'ailleurs ce que tu verras dans tous les journaux, dictionnaires, ouvrages historiques, etc.

Je ne veux pas entrer en conflit avec toi mais il ressort tout de même de la discussion que tu m'as indiquée que tu es le seul à vouloir conserver ces graphies. Je ne trouve pas particulièrement sain qu'un utilisateur impose ses vues parce qu'il crie plus fort que les autres. Cela dit, trouve moi un unique exemple de livre français (histoire de l'Azebaïdjan, guide de voyage, article de dictionnaire...) où ces caractères sont utilisés systématiquement dans l'écriture des noms propres azéris et tu m'auras convaincu. En attendant, WP n'est pas là pour créer des usages mais pour les enregistrer.

Cordialement,

Remi Mathis 4 mai 2007 à 13:14 (CEST)[répondre]

Vieille querelle[modifier le code]

Je pense qu'au besoin, cette prise de décision pourrait trancher définitivement la question (mieux vaut repartir de ce qui a déjà été fait plutôt que de tout recommencer). N'hésite pas à me prévenir si un tel débat resurgit. R@vən 7 mai 2007 à 20:33 (CEST)[répondre]

Jean-Pierre Rosnay[modifier le code]

Bonjour. En cherchant au hasard, je suis tombé sur ceci. Peut-être pourriez-vous y modifier l'en-tete, suite à la discussion du bistro d'hier. Je suivrai le résultat, pour le mettre en pratique éventuellement. Bien à vous, --Fluti 9 mai 2007 à 20:57 (CEST)[répondre]

Bonjour. J'ai regardé l'article et essayé de commencer... sauf que je n'ai pas assez d'informations pour faire quelque chose de bien, mis à part d'écrire « Jean-Pierre Rosnay est un poète français. » Je n'ai pas sa date de naissance et je ne sais pas s'il est toujours vivant. Švitrigaila 11 mai 2007 à 00:44 (CEST)[répondre]

Preums ou der des der ?[modifier le code]

Bonsoir,

Arrêtons là cette guéguerre. Mais, puisque nous sommes juste entre nous, est-ce que tu peux m'expliquer ce qui ne va pas ? Peux-tu m'expliquer vraiment en quoi le preums te gêne ? Le Bistro est un forum, pas un article. Les gens y disent ce qu'ils veulent à qui ils veulent. Il n'y est pas question de GFLD ni POV. Les contributions sont signées alors pourquoi les effacer ? Je n'ai insulté personne et j'estime n'avoir offensé personne (jusqu'à ce soir). Tu as sûrement une bonne raison, alors exprime-la, je veux comprendre. (tu peux répondre ici plutôt que sur ma page) Švitrigaila 11 mai 2007 à 01:35 (CEST)[répondre]

Il y a juste que tu présentes comme le maitre du Bistro. Si j'ai réagi ainsi, c'est que j'avais senti la température, et je pense que je ne m'étais pas trompé, puisque personne ne m'a réverté (hormis toi-même) . Si tu étais juste un peu plus humble, tu te rendrais compte que le Bistro n'est pas un endroit fait pour étaler son égo. Bon, cette réponse ne va sans doute pas arranger nos affaires à tous les deux, mais il se trouve que c'est ce que je pense, alors voilà, je l'ai dit. --A. de G. 11 mai 2007 à 01:53 (CEST)[répondre]

Je me suis énérvé, avec des justifications stupides qu'on pourrait d'ailleurs parfaitement appliquer à moi même. Je te présente mes excuses. --A. de G. 13 mai 2007 à 17:44 (CEST) PS: je n'avais pas de connexion internet digne de ce nom ce week-end pour te repondre plus tôt. Mais ce délai n'est peut-être pas un inconvénient.[répondre]

Sûr que j'accepte tes excuses. Et plus : si par hasard Les Enfants de la Terre (roman) faisait partie de tes sujets d'intérêts, je t'invite à te joindre à notre équipe au Wikiconcours. Parce que mon expérience m'apprend que les disputes (pas trop graves) peuvent mener à des amités. Mais il n'y a nulle obligation, nul concours, aucune sanction dans ma proposition. --A. de G. 13 mai 2007 à 19:55 (CEST)[répondre]

Bonjour, je pense qu'il s'agit d'une coquille de ma part puisque j'ai cherché les dates exactes sur plusieurs sites. A l'époque, je gardais généralement celles du site le plus officiel donc probablement celui de l'académie française, mais j'ai mal fait le travail et ai copié une mauvaise date. Il doit s'agir du 18 décembre et non du 18 septembre. Désolé pour ça, je vais corriger. --LonganimE 12 mai 2007 à 14:40 (CEST)[répondre]

Boris Godounov[modifier le code]

Je suis ignare dans ces questions, mais je lis sur Boris Godounov (opéra) : « qui n'a jamais été donnée pour la première fois en 1928 ». Ça doit pas être ça, non ? --A. de G. 15 mai 2007 à 22:31 (CEST)[répondre]

Ou là ! Encore un article-tout-à-réécrire... et encore un grand coup de flemme qui me submerge... Švitrigaila 15 mai 2007 à 22:37 (CEST)[répondre]
Bon courage, parce que là je ne peux t'aider que sur des points techniques. --A. de G. 15 mai 2007 à 22:40 (CEST)[répondre]

Forli, Cesena, Césène, province de Forlì-Césène, province de Forlì-Cesena[modifier le code]

J'ai ajouté un petit commentaire sur le projet Italie. Merci de nous dire ce que tu en penses. jpm2112 Discuter ici 16 mai 2007 à 18:57 (CEST)[répondre]

Ceux qui font le ménage sur l'Oracle...[modifier le code]

...ont besoin de toi, car ils seront tous bientôt séniles. Voir ici. Désormais, c'est à toi, et à tous ceux de ta génération, d'assumer. --A. de G. 20 mai 2007 à 21:48 (CEST)[répondre]

Ben justement... je ne suis pas du tout un faiseur de ménage sur les pages de discussion et les forums. J'ignorais même qu'il y en avait. Švitrigaila 21 mai 2007 à 21:28 (CEST)[répondre]

Salut je suis un de tes fans, Švitrigaila. J'aurais dû me douter que tu avais la trempe de succéder à Vytautas le Grand. Mais je me rangerai à tes côtés pour t'éviter un exil honteux en Valachie, foi de Jaykb 12 juin 2007 à 00:55 (CEST)[répondre]

Et que me vaut cette soudaine crise de fanatisme à mon égard ? Švitrigaila 16 juin 2007 à 14:32 (CEST)[répondre]

J'ai découvert tes contribs, tes centres d'intérêt et ta page de discussion ainsi que ta rigueur et ton sens de l'humour à l'occasion d'une petite discussion drolatique sur Ilham Aliev; bonne continuation --Jaykb 11 juillet 2007 à 05:46 (CEST)[répondre]

Si ce n'est pas de l'ironie, je te remercie, mais pour moi ces sujets sont sérieux. Je n'ai pas vraiment l'impression de faire de l'humour quand j'expose mes arguments. En ce moment, j'essaie de prendre du champ avec Wikipédia, c'est mieux pour tout le monde. Švitrigaila 11 juillet 2007 à 17:40 (CEST)[répondre]

Tu as peut-être raison sur les noms de l'ex-Union soviétique (pardon si je n'utilise pas le terme exact...), mais tu dessers ta "cause" en allant mettre des messages fantaisistes sur d'autres pages de discussion... Seudo 23 juillet 2007 à 13:54 (CEST)[répondre]

Sont-ils fantaisistes ? Cela fait des mois que je demande à ceux qui veulent renommer les articles sur les hommes politiques ex-soviétiques par leur nom russe (tout en interdisant d'ailleurs qu'on dise dans l'article qu'il s'agit de leur nom russe) pourquoi ils faudrait renommer ces articles selon le principe du « terme le plus couramment employé », mais pas les articles tels que « Seppuku » ou « Mont Fuji ». Je demande simplement une réponse. Jamais personne parmi ceux d'en face n'ont cru bon de me répondre là-dessus. Maintenant que j'ai publié ce message sur les pages de discussion d'autres articles concernés, puisque nommés par des termes exacts mais peu courants, tu me réponds que ce sont des « messages fantaisistes ». Autrement dit, ce n'est même pas la peine de prendre le temps d'y répondre tellement c'est absurde. Je voudrais donc que tu prennes le temps de m'expliquer en quoi c'est absurde.
J'ai vu aussi que tu t'es permis de supprimer purement et simplement mon message de Discuter:Courrier électronique. Je ne vois pas très bien ce qui t'autorise à effacer les messages des autres. Tu as décrété tout seul qu'on peut comme ça effacer les messages des autres en les déclarant hors-sujet ? Je pose une question dans ce message, et cette question porte sur toutes les pages dont le nom ne reflète pas l'appellation la plus fréquemment employée pour désigner l'objet de l'article. Cela te permet-il de repasser après moi et d'écrire que ceci n'est qu'un mouvement d'humeur à ne pas prendre au sérieux ? Je rétablis immédiatement mon message pour avoir l'avis d'autres personnes.
Švitrigaila 23 juillet 2007 à 20:26 (CEST)[répondre]

Bonjour. J'ai effacé tes demandes parodiques sur WP:DR. Je te soutiens à 100 %, mais cela relève de WP:POINT et pourrait plus te nuire que te servir. Cela encombrait en plus inutilement WP:DR. Bien à toi,R@vən 25 juillet 2007 à 16:11 (CEST)[répondre]

Tu as bien fait. L'énervement passé, j'admets que c'était pas ce que j'ai fait de plus malin. Švitrigaila 25 juillet 2007 à 16:27 (CEST)[répondre]

Place de Kyōto[modifier le code]

Ta remarque est intéressante mais elle arrive un peu tôt dans le débat qui est plus général. De plus, il serait utile que tu sources cette affirmation. VIGNERON * discut. 16 août 2007 à 13:39 (CEST)[répondre]

Je regrette de ne pas participer plus au débat... j'ai trop peur du tour passionné que peut prendre la discussion, et je suis capable de m'y passionner. Je tiens beaucoup à titre personnel, à ce qu'on respecte les macrons sur les noms japonais. Pour sourcer ma remarque... eh bien le plus simple est d'aller faire un tour sur place. La place de Kyōto se trouve juste à côté de la Tour Eiffel, devant l'ambassade d'Australie. J'y étais passé avec un ami qui avait un appareil photo (pour photographier plutôt la Tour Eiffel en principe) et je lui ai demandé de prendre la plaque en photo... mais je n'ai jamais pensé à lui demander de m'envoyer la photo. Je vais le lui demander en espérant qu'il l'a toujours. De même je m'était promis d'aller voir également s'il y a encore une rue ou une place de Tōkyō à Paris, mais j'hésite à faire le déplacement juste pour ça. Švitrigaila 16 août 2007 à 13:51 (CEST)[répondre]
Je viens de créer Place de Kyōto mais étonnamment la source officielle donne Kyoto (problème technique informatique ou réelle dénomination ?). VIGNERON * discut. 16 août 2007 à 14:04 (CEST)[répondre]
J'en déduis que la « source officielle » ne fait pas attention à ce genre de détails, comme beaucoup d'autres sources. Est-ce que tu connais un nom de voirie à Paris comptant la ligature œ ? Ce serait intéressant de voir si, sur le site, il est écrit œ ou oe. Le œ se perd de plus en plus et le Wikipédia anglais a sucré tous les œ des noms propres français pour les remplacer par des oe alors que, par ailleurs, ils respectent encore les accents sur les majuscules... Švitrigaila 16 août 2007 à 14:13 (CEST)[répondre]

Rebondissement : Place de Tokyo (en face de la place de Kyōto quasiment !) et malgré mes recherches sur l’Internet aucune mention de signes diacritiques (macron ou accent circonflexe) sur les o ! VIGNERON * discut. 20 août 2007 à 15:21 (CEST)[répondre]

Question d'époque je suppose... Je suis passé devant un square parisien du nom du cardinal Wyszyński. Eh bien il était bien entendu écrit sans accent sur le n. Quant à la station de métro Bolivar... Ce serait intéressant de recenser les noms de voiries à Paris ou ailleurs où les signes diacritiques exotiques sont respectés. Tout cela finalement prouve qu'on ne peut pas s'appuyer sur les plaques des voiries pour décider des conventions de nommage dans une encyclopédie ! Švitrigaila 20 août 2007 à 21:57 (CEST)[répondre]

Un vote ?[modifier le code]

Bonjour : pourquoi faut-il désormais passer par un vote pour renommer un article ? Bien que parfois je le regrette, WP n'est pas une démocratie au sens strict, mais je constate qu'il y a pas mal de dictateurs en puissance qui y circulent.-ᄋEnzino᠀ 1 septembre 2007 à 15:20 (CEST)[répondre]

Qui plus est, tu affirmes clairement : « Je tiens beaucoup à titre personnel, à ce qu'on respecte les macrons sur les noms japonais » et tu sais très bien que la source prétendument officielle donne Kyoto sans macron. Bref, j'estime que tu ne respectes pas le NPOV en bloquant une modification de ce type.-ᄋEnzino᠀

Bonjour aussi. D'une façon générale, quand plusieurs personnes sont d'avis divergents sur Wikipédia, on passe par un vote. Bon, certes, dans un cas aussi infinitésimal que que celui du titre de cet article, c'est tuer une mouche avec un tank. Et moi-même, sur de nombreux points, je ne suis pas favorable à l'avis du plus grand nombre. Cela dit, sur cet article en particulier, le titre était Place de Kyōto, comme l'a voulu Vigneron, et je suis d'accord avec lui. Tu préfères Place de Kyoto ce qui fait deux voix contre une, donc il n'y a pas lieu de renommer l'article. Et c'est pourquoi je dis que si tu veux vraiment renommer cet article, il va falloir que tu sois plus qu'un pour le faire. Donc organiser un vote. Voilà. Švitrigaila 1 septembre 2007 à 15:53 (CEST)[répondre]

L'expression que j'aurais utilisée avec la mouche est nettement plus triviale. Drôle de conception du débat dans tous les cas. Je ne pense pas être le seul à penser que Kyoto, sans macron, est tout aussi compréhensible pour un francophone. Mais la discussion sur ce point — qui n'est pas mineur (pour toi, mais aussi pour tant d'autres) n'a sans doute rien à faire ici et tu n'as pas, sans doute aussi, lu Marcel Detienne.-ᄋEnzino᠀ 1 septembre 2007 à 16:04 (CEST)[répondre]

C'est bien malheureux, mais là, j'ai rien compris du tout à ce que tu viens de dire. Švitrigaila 1 septembre 2007 à 16:39 (CEST)[répondre]
Veux-tu vraiment une explication ? Qui plus est, l'entrée Marcel Detienne est avec un accent aigu qui n'a rien à y faire (et je ne sais pas enlever n'étant pas Admin, sans défaire l'historique et les doubles directions). Mais le débat porte ici davantage sur d'exotiques diacritiques que sur les simples corrections à apporter à WP. Faudra-t-il un vote pour enlever cet accent ?-ᄋEnzino᠀
On ne vote normalement pas sur le titre d'un article. J'ai renommé l'article (je ne suis pas sur qu'il fallait absolument être admin pour le faire) mais je constate encore une fois, qu'il n'y a pas de sources. VIGNERON * discut. 1 septembre 2007 à 19:10 (CEST)[répondre]

La suite de la discussion est ici. Il est inutile de la copier sur deux pages différentes.

Stepanakert[modifier le code]

Bonjour Švitrigaila,

Tu as effacé ce que j'avais mis sur Stepanakert http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Stepanakert&diff=prev&oldid=20688378, arguant que ce n'est pas la prononciation azérie mais la translitération du russe. Pourrais-tu alors ajouter à la place la prononciation en azeri, alors (comme ça a été fait pour le nom arménien) ? Parce que là, les caractères azeris c'est pas très utile pour prononcer, tu vois, je me suis trompée en toute bonne foi, je pensais avoir transcrit les sons correspondants. --Moumine 14 septembre 2007 à 14:27 (CEST)[répondre]

Il est assez difficile d'indiquer la prononciation de l'azéri en français quand deux sons sont totalement étranger au français. Le « x » est une consonne gutturale un peu semblable à l'allemand ch, mais plus léger, qui se rapproche d'avantage d'un h aspiré. Quant au « ə » c'est une voyelle intermédiaire entre le è de « mère » et le a de « mare ». La forme de cette lettre est d'ailleurs un compromis entre un « a » et un « e ». Je ne vois pas non plus trop bien l'intérêt d'indiquer une prononciation figurée de ce type pour un nom écrit en alphabet latin, alors qu'on ne le fait pas pour d'autres villes telles que Szczecin, Łódź ou Krk, dont on pourrait tout aussi bien dire que leur orthographe est « pas très utile pour prononcer ». Pour « Stepanakert » c'est différent puisqu'il s'agit de la transcription d'un alphabet non latin, contrairement à l'azéri qui utilise un alphabet latin, malgré la présence de la lettre « ə ». J'admets que ce n'est pas une lettre bien pratique pour nous, mais je ne vois pas ce qu'elle a de plus choquant qu'un « æ » danois qui est aussi un compromis entre un « a » et un « e » et qui ne semble choquer personne. Si on veut vraiment indiquer la prononciation de Xankəndi, j'opterais plutôt pour un truc du genre han’-kèn’-di avec une note (telle celle qui existe dans certains articles) pour préciser spécifiquement la prononciation du « ə ». Švitrigaila 16 septembre 2007 à 00:51 (CEST)[répondre]

Je vais recopier ta proposition de prononciation, alors. Je constate que la représentation du X en "h" se rapproche d'une translitération en turc mais je pense que ça convient mieux à l'azéri qu'à partir du kh utilisé pour le son russe (où le son que tu décris s'écrit aussi avec un X, comme tu le sais certainement - j'imagine que lorsque les linguistes azéris ont décidé de repasser à l'alphabet latin, ils se sont inspirés du cyrillique pour ce son particulier). Et... ça serait une bonne idée d'indiquer aussi comment se prononce Łódź, ça éviterait d'entendre tout et n'importe quoi au journal télévisé, ça bien été fait pour Lech_Wałęsa ! Moumine 16 septembre 2007 à 08:27 (CEST)[répondre]

PS: après vérification, la prononciation EST indiquée pour Łódź. Ah, au fait, merci pour toutes tes explications; comme je ne veux pas faire encore une gaffe, je te laisse ajouter la note explicative sur le son ə si tu le juge nécessaire. J'en profite pour préciser que ce n'est pas une question pour moi de faire une hiérarchie entre les alphabets et les langues, ou de prétendre que l'azéri ne s'écrit pas avec l'alphabet latin, c'est juste que, comme certaines lettres utilisées en azéri ne le sont pas en français, autant aider les lecteurs de la wikipédia francophone à s'y retrouver et à lire correctement les mots azéris, polonais, etc. Moumine 16 septembre 2007 à 08:35 (CEST)[répondre]

En effet, je constate aussi que le prononciation est indiquée pour Łódź... mais en alphabet phonétique international. Et (je sais que je suis chiant, mais on ne se refait pas) ça ne me semble pas vraiment utile car les rares personnes capables de comprendre, par exemple, le son [ʑ] dans ['wudʑ] savent déjà que le « ź » polonais se prononce de cette manière. En d'autres termes, la prononciation figurée me semble plus compliquée que l'orthographe originelle. On pourait trouver un compromis, lourd mais peut-être acceptable : on indique le nom avec sont orthographe véritable, on indique la prononciation en alphabet phonétique et ensuite on donne une approximation en français. Par exemple : « Łódź (['wudʑ] approximativement : Woutch) ». Mais pour que ce soit acceptable, il faudrait peut-être bien styliser et normer ce genre d'informations, on pourrait par exemple la glisser plutôt dans la boîte à droite. Je vais essayer de voir ce que ça peut donner avec Xankəndi. Švitrigaila 16 septembre 2007 à 12:25 (CEST)[répondre]
Ok, essaie ! Noooon, je ne me permettrai certainement pas de dire que tu es ch.... Émoticône mais tu es très pointilleux. C'est bien, mais des fois on perd de vue l'essentiel, il me semble. A savoir que cette encyclopédie en ligne n'est PAS destinée aux spécialistes de l'azeri ni de l'arménien, ni de la consonne fricative alvéolo-palatale voisée... (voisée, tu noteras, donc plutôt woudj) C'est pour ça que ta proposition de mettre l'alphabet phonétique international ET une approximation du style des "guides de conversation" me semble la meilleure solution pour être utile aux usagers - à défaut de satisfaire les contributeurs qui rédigent sur leur sujet de prédilection. L'article sur Stepanakert, par exemple, avait encore de grosses fautes de français que je n'avais pas vues alors que je me creuse la tête depuis quelques jours sur la façon de compléter l'infobox avec une prononciation du nom azéri. Tu vois ce que je veux dire ? Moumine 16 septembre 2007 à 13:35 (CEST)[répondre]

Bonjour,

cet article de qualité auquel tu as beaucoup contribué ne répond plus au standard actuel. L'article est (à mon avis) très bien, mais il manque des sources. Pourrais-tu les ajouter ? Merci d'avance. PoppyYou're welcome 19 septembre 2007 à 20:44 (CEST)[répondre]

La plupart de mes sources sont indiquées en bas. Que faut-il de plus. Et précisément point par point ? Švitrigaila 19 septembre 2007 à 23:27 (CEST)[répondre]
Les regrouper dans un paragraphe sources :p.~Y-a-t'il seulement les deux ouvrages ou également le site externe. Il pourrait être intéressant d'ajouter les autres (je te cite la plupart) sources. Cordialement. PoppyYou're welcome 19 septembre 2007 à 23:38 (CEST)[répondre]
Malheureusement, il y a aussi beaucoup de petites choses que je lues ici et là, sans trop me souvenir où, comme des articles de journaux par exemple. L'anecdote sur Karol Wojtyła voulant prendre le nom de Stanislas Ier, je sais bien que je ne l'ai pas inventée, mais je suis incapable de dire où je l'ai lue. Il y a également une part de conclusions personnelles en rapprochant des faits avérés entre eux et en en déduisant la corrélation. Quand je dis par exemple : « Si le nom de l’autre pape de Pise, Jean XXIII (1410–1415) a été repris par Jean XXIII (1958–1963), c’est qu’après cinq siècles et demi, la polémique a pu s’éteindre », il s'agit d'une idée personnelle, mais qui me semble être une explication tout-à-fait suffisante qui n'a pas besoin d'être démontrée. Et ce genre d'idées personnelles, il y en a un peu partout dans l'article. Je ne crois pas qu'elles soient anti-encyclopédiques car elles sont à chaque fois, il me semble, les conséquences de faits établis. Peut-être pour améliorer les réferrences de l'article pourrait-on recenser les faits précis qui devraient être sourcés (comme l'anecdote Stanislas), et chercher ensuite des sources. Toute suggestion est la bienvenue, mais sache que du mois de décembre au mois de décembre je suis très pris par mon travail et que je ne vais pas me lancer dans des recherches fastidieuses. Merci pour tes remarques en tout cas. Švitrigaila 20 septembre 2007 à 22:23 (CEST)[répondre]
PS : si j'en crois cette page, l'anecdote de sur Stanislas Ier serait racontée dans le livre The Next Pope de Peter Hebblethwaite. Bien sûr, je n'ai jamais lu ce livre donc je ne peux pas le confirmer. Švitrigaila 20 septembre 2007 à 23:19 (CEST)[répondre]

Bonjour! Vous avez mentionné que le candidat "Bernard Henri" à l'Académie française est un canular, d'après BHL... auriez-vous une source, ou des tenants et aboutissants, un contexte, pour appuyer cela? Par-delà l'article sur Wikipedia, cela m'intéresse à titre personnel. Vous savez peut-être aussi que l'élection de Max Gallo a fait des remous, en Afrique (désaccords idéologiques) et ailleurs (voir à ce sujet le cas d'Olivier Mathieu, également candidat, mais dont la candidature n'a pas été retenue...). Je vous remercie d'avance! Daniel Fattore (d) 29 novembre 2007 à 08:08 (CET)[répondre]

Bonjour. Euh... en effet, je ne retrouve pas mes sources. Je me souviens avoir lu cela dans une dépèche sur internet après l'élection de Max Gallo, mais alors où ?... je ne saurais dire. Je n'ai retrouvé que des dépèches indiquant « une voix à un non candidat, Bernard Henri ». Il est sûr en tout cas qu'il n'aparaissait pas dans la liste des candidats déclarés publiée sur le site de l'Académie. Le plus curieux, c'est qu'il n'apparaît pas non plus dans celle des candidats au siège de Bertrand Poirot-Delpech et pourtant, le 18 octobre, quand le résultat de cette élection est publiée, Bernard Henri est indiqué comme ayant eu zéro voix. Pour un non candidat, c'est le moins qu'il puisse faire ! Je suis donc d'accord pour supprimer le « canular » de l'article. Švitrigaila (d) 29 novembre 2007 à 18:00 (CET)[répondre]
Canular ou pas, reste qu'à ce stade de mes observations, j'ai l'impression qu'il se passe de drôles de trucs chez nos amis en habit vert... ma question tenait surtout de la curiosité. Notez du reste que si vous lancez une recherche sur les candidats non élus aux fauteuils du Quai Conti, vous aurez de sympathiques surprises - pour ne prendre qu'un seul exemple, qui sait qui est Michel Tack, pourtant un habitué des candidatures? Enfin, merci de votre réponse. Daniel Fattore (d) 29 novembre 2007 à 23:22 (CET)[répondre]
Lors de sa première candidature (eh oui, je suis les élections à l'Académie...) j'avais cherché ce Michel Tack sur Google. Je ne l'avais trouvé que comme un des signataires d'une pétition rédigée en allemand réclamant l'instauration de la république en Belgique ! Charles Dedeyan m'intrigue davantage. Il s'est présenté si souvent et, parfois, a obtenu plus de dix voix, mais n'a jamais été élu. Je me demande qui cela peut être, car il me semble totalement inconnu. Švitrigaila (d) 30 novembre 2007 à 14:01 (CET)[répondre]
Michel Tack se dit écrivain, mais je n'ai jamais vu un seul de ses bouquins... pas disponible sur Amazon! (au contraire d'Olivier Mathieu, dont "Une nuit d'été" est vendu régulièrement - un fort beau livre, soit dit en passant). Quant à Charles Dedeyan, il est possible que ce soit un professeur spécialisé dans la littérature française - si c'est bien le même. Il y a aussi Amoroso, psy et chanteur d'opéra, qui me paraît assez pittoresque... Tout cela pour dire que retrouver quelque chose sur ce Bernard Henri relève de la gageure. Si vous retombez sur la source "canular", ce serait intéressant. Daniel Fattore 30 novembre 2007 à 14:37 (CET)[répondre]

"Langue" moldave.[modifier le code]

Oui, c'est comme l'heure.

A l'heure officielle, il est midi sur le rive droite du Prut (Roumanie) et 13 h. sur la rive gauche (Moldavie), c'est simple. N'empêche que sur les deux rives, à l'heure astronomique (solaire) il est 11 heures...

C'est toute la différence entre culture et nature, entre politique et science, entre langue officielle (ausbau) et langue spontanée (abstand)...

--Spiridon MANOLIU (d) 14 janvier 2008 à 17:19 (CET)[répondre]

Merci d'avoir pointé ça. Malheureusement, cet article remonte à l'époque où je négligeais de citer mes sources. Il est donc à reprendre et je le ferai plus tard si personne ne le fait avant. Pour ces questions de nom, l'Académie française manque de fiabilité presque aussi que le Bouillet. Je viens par contre de regarder le catalogue de la BnF qui indique parmi les formes qu'elle rejette les deux versions suivantes : « Féletz, Charles-Marie Dorimond de » et « Féletz d'Orimont, Charles-Marie de ». As-tu une idée plus précise sur la question ? - Mu (d) 22 avril 2008 à 13:51 (CEST)[répondre]

Si Larousse confirme « Dorimond », c'est bon pour moi. La solution serait peut être tout simplement de remettre « Dorimond » et d'ajouter en note : « Parfois orthographié d'Orimont ». Mu (d) 22 avril 2008 à 13:52 (CEST)[répondre]
Voilà, j'ai fait quelques retouches, ajouté quelques compléments, indiqué une source et mis sous forme de note les remarques sur son nom, tout en les condensant un tout petit peu... Amicalement, Mu (d) 27 avril 2008 à 10:58 (CEST)[répondre]

Merci, c'est très bien comme ça. Je me suis juste permis de remettre le lien directement vers la page 193 du Larousse du XIXe siècle plutôt que sur le tome en général. Švitrigaila (d) 27 avril 2008 à 20:45 (CEST)[répondre]

Bonjour. Ma source ? La BnF. L'Académie française ? Trop souvent erronée. Cela dit, et comme toujours, s'il existe une source qui soit encore meilleure... Émoticône sourire - Mu (d) 29 avril 2008 à 23:21 (CEST)[répondre]

Académiciens, suite[modifier le code]

Bonjour,

Espérant vivement que tu fréquentes toujours Wikipédia, j'ai une question de plus sur nos académiciens : Jean Vatout est-il né en 1792 comme tu l'as affirmé lors de la création de l'article ou bien le 26 mai 1791 comme l'indique sa fiche sur le site de l'Académie française ? Švitrigaila (d) 30 avril 2008 à 23:43 (CEST)[répondre]

Salut, mon Larousse indique 1792...c'est une plaie ce dico, pas d'onglet modifier pour le corriger ;-) --LonganimE (d
C'est vrai que je suis absent depuis un an mais je passe de temps à autre voir ma page de discussion lorsque je suis de passage. Je suis tombé juste au bon moment pour lire ton message. Et ça m'a redonné envie de tenter d'améliorer des articles. --—LonganimE [~Ф~] 10 mai 2008 à 13:36 (CEST)[répondre]
Ah ? Tu as aussi eu des problèmes...si c'est pas malheureux d'avoir toujours quelqu'un qui vous tombe dessus parce qu'on a modifier une pages sans respecter la règle truc ou les recommandations de machin ou demander la permission à bidule... Participer à cette encyclopédie devrait rester un plaisir. Profitons-en tant qu'on nous laisse un peu tranquille :-p --—LonganimE [~Ф~] 10 mai 2008 à 13:46 (CEST)[répondre]
Whaooooh !! J'imagine le mal de tête que t'as avoir ... (avec les trois p'tits points de suspension comme toi, parce que j'en mets aussi partout) --—LonganimE [~Ф~] 10 mai 2008 à 15:17 (CEST)[répondre]

Palettes académiques[modifier le code]

Hello,
je suis désolé de « percuter » un peu tard (de grosses journées dans la vie réelle en ce moment), mais je réalise tout à coup une évidence: modifier les appels de ce modèle déjà en place dans les articles est typiquement un travail de bot. N'hésites pas à leur faire appel. Amicalement, --Lgd (d) 14 mai 2008 à 18:57 (CEST)[répondre]

Arf, je suis juste en train de commencer le faire, ça tombe bien. Peux-tu me boter ça, sachant que :
  1. Ça ne concerne que les occurrence de Modèle:Palette Académie française jour d'élection, à l'exclusion de tout autre modèle ;
  2. Il faut renommer les paramètres :
    1. f1 ... f40 ---> fauteuil1 ... fauteuil 40 ;
    2. d1 ... d40 ---> date1 ... date40 ;
    3. m1 ... m40 --> membre1 ... membre 40.
Je n'ai pas eu l'occasion d'utiliser les autres paramètres.
Merci. :o) Švitrigaila (d) 14 mai 2008 à 19:03 (CEST)[répondre]
Ah, je n'ai pas moi-même de bot. En indiquant la liste des pages concernées et en décrivant les modifs comme ci-dessus, tu peux faire la demande sans problème. --Lgd (d) 14 mai 2008 à 19:08 (CEST)[répondre]
Je crains que de taper la liste des pages concernées soit aussi laborieux que de faire les modifs... Je vais plutôt les faire à la main (j'ose pas le dire, mais je crois que ça m'amuse). Švitrigaila (d) 14 mai 2008 à 19:10 (CEST)[répondre]

Maurras et Pétain radiés de l'Académie française[modifier le code]

Bonjour,

Je t'écris au sujet de ce que j'ai écrit ici et dans la palette sur les membres de l'Académie française. Tu as modifié celle de Pétain comme , mais cela me semble en opposition avec ce qui est écrit ici. D'ailleurs, tant ce que j'ai écrit (« le siège n'a pas été déclaré vacant ») que ce que tu as écrit (« ils furent radiés ») sont formellement faux si l'article sur Maurras est lui-même juste. As-tu plus d'informations sur la question ? Švitrigaila (d) 1 juin 2008 à 22:30 (CEST)[répondre]

Compte tenu de la peine de dégradation nationale, le maréchal Pétain est radié de l'Académie française[1],[2]. Toutefois, celle-ci s’abstient d’élire un remplaçant de son vivant au 18e fauteuil, égard auquel a également droit Charles Maurras[3],[4] (tandis qu’Abel Bonnard et Abel Hermant sont remplacés dès 1946).
  1. Selon le Larousse 2008, (ISBN 978-2-03-582503-2), PÉTAIN (Philippe), p 1592 : [Acad. fr., 1929 ; radié en 1945]
  2. Site de l'Académie française, Philippe Pétain (1856-1951) : « Condamné à l’indignité nationale, le maréchal Pétain fut exclu de l’Académie française ; son siège ne devait pas être pourvu de son vivant. »
  3. Selon le Larousse 2008, (ISBN 978-2-03-582503-2), MAURRAS (Charles), p 1510 : [Acad. fr., radié en 1945]
  4. Site de l'Académie française, Charles Maurras (1868-1952) : « Sa condamnation entraînait automatiquement sa radiation de l’Académie (article 21 de l’ordonnance du 26 décembre 1944) ; il fut en fait décidé, lors de la séance du 1er février 1945, qu’on déclarerait vacant le fauteuil de Maurras, sans pour autant voter la radiation. Ainsi, Charles Maurras, comme le maréchal Pétain, mais à la différence d’Abel Hermant et Abel Bonnard, ne fut remplacé sous la Coupole qu’après sa mort. »
  5. Donc pour Maurras les académiciens n'ont pas voté la radiation, mais vis à vis de la loi, il est bel et bien radié. Idem pour Pétain.
    Cdlt, Daniel*D 1 juin 2008 à 22:56 (CEST) , ajout Daniel*D 1 juin 2008 à 23:51 (CEST)[répondre]
    En conséquence de quoi j'ai donc mieux sourcé les § sur Philippe Pétain et Charles Maurras, reformulé sur Charles Maurras, ainsi que simplifié la phrase dans les deux palettes des membres de l'Académie française par : « À la suite des condamnations à l'indignité nationale du maréchal Pétain et de Charles Maurras, leurs fauteuils à l'Académie française sont restés inoccupés jusqu'à leur mort. », phrase qui me semble neutre. Daniel*D 2 juin 2008 à 02:09 (CEST)[répondre]
    Je me suis permis de reformuler encore légèrement la phrase, sans revenir sur l’essentiel. J’espère également pouvoir trouver les dates précises des condamnations à l’indignité nationale (discussion ici).
    Je viens d’avoir les réponses pour les quatres personnes concernées. je vais essayer d’intégrer ça aux articles. Švitrigaila (d) 9 août 2008 à 18:14 (CEST)[répondre]

    Affichage[modifier le code]

    Bonsoir,
    Jette un œil sur Philippe Pétain, je vais mettre les réf sur une colonne [3] le temps que tu puisses faire le test. Daniel*D  10 juin 2008 à 23:15 (CEST)[répondre]

    Effectivement, le problème ne se pose plus. Mais tu sais, n'ayant pas vocations à lire les notes de bas de page de l'article Philippe Pétain tous les soirs, on peut peut-être laisser la disposition en colonnes pour ceux qui la voient bien. J'essaie plus de comprendre l'origine du problème qu'à chercher à y remédier par tous les moyens... En bref, c'est quand même plus joli sur deux colonnes. Sifflote Švitrigaila (d) 10 juin 2008 à 23:22 (CEST)[répondre]
    Les notes, sur ce genre d'article, c'est le plus important pour les pacifier (Sifflote aussi). Je remets sur deux colonnes. À +, Daniel*D  11 juin 2008 à 00:14 (CEST)[répondre]

    Ici : Discussion Wikipédia:Prise de décision/Usage de l'apostrophe typographique. Je te préviens, la plupart des idées ne sont pas sourcées et j’y enchaîne les procédures (que certains jugent inutiles) en attendant de pouvoir court-circuiter cette PdD. Cdlt, VIGNERON * discut. 17 juin 2008 à 16:22 (CEST)[répondre]

    Administrateur[modifier le code]

    Compte tenu de mes relations exécrables avec Poppy (d · c · b), il serait préférable que je n'intervienne pas, je pense. Hégésippe | ±Θ± 9 juillet 2008 à 22:42 (CEST)[répondre]

    Je m'incruste mais il est préférable d'écrire le nom des gens dans une graphie latine, l'article est plus facilement retrouvable pour les francophones, regarde les villes comme Moscou est écrit en français et pas en russe avec l'alphabet cyrillique Émoticône sourire. Mais je ne suis pas en faveur pour ton blocage même si je ne suis pas admin car bloquer juste pour celaÉmoticône sourire. Amicalement --Lacivelle (d) 10 juillet 2008 à 01:02 (CEST)[répondre]
    J'ai lu la PDD tu es parfaitement dans ton droit il faut nommé les articles dans la graphie original avec une redirection en graphie latine, donc cette menace n'est pas justifié, c'est vraiment pas sérieux de la part d'un admin.Bon courage.--Lacivelle (d) 10 juillet 2008 à 01:10 (CEST)[répondre]
    Merci de ton soutien, mais je vais laisser l’orage passer. Je m’investis de moins en moins dans Wikipédia, ce genre de discussions m’ayant trop épuisé jadis. J’ai déjà abandonné toute contribution au Wikipédia anglophone, et je pense que j’interviendrai de moins en moins dans le francophone. Švitrigaila (d) 12 juillet 2008 à 12:55 (CEST)[répondre]

    On saura que la commune s'appelle Cuneo : dans le tableau, dans l'intro et dans l'explication historique. Pour ma part, quand je lis Coni, je pense Cuneo. Mais, ce n'est pas grave! jpm2112 Discuter ici 22 juillet 2008 à 21:46 (CEST)[répondre]

    Bonjour,

    Le 19 août 2005, tu as écrit ici que Jérôme Tharaud est mort le 28 janvier 1953. Sa notice biographique sur le site de l’Académie française précise qu’il est mort le 23 janvier. Qui a raison, qui a tort ? ET surtout, as-tu des sources fiables pour affirmer qu’il est mort le 28 ?

    Dans le doute, je vais corriger l’article et indiquer le 23, mais n’hésite pas à recorriger si tu es sûr que c’était bien le 28. Švitrigaila (d) 23 juillet 2008 à 13:01 (CEST)[répondre]

    En effet, c'est lointain et tes informations sont certainement exactes. Modifie. Chris93 (d) 24 juillet 2008 à 11:20 (CEST)[répondre]

    Bonsoir,
    Merci d'argumenter tes reverts STP. J'ai donc reverté à mon tour car je considère cela comme un manque de courtoisie, car je n'avais pas seulement harmonisé le nom de l'article avec son titre, mais également fait des corrections typographiques (présentation). J'ai également harmonisé le nom de la ville dans l'article une nouvelle fois, suite à ton renommage.
    Plutôt que de continuer à renommer sans explication autre que guerre d'édition cet article, tu ferais mieux de t'en expliquer avec Канопус Киля et de le convaincre (il ne parle à l'évidence pas très bien le français) mais il semble de bonne foi.
    Cordialement. Efbé Je suis un WikiLover 30 juillet 2008 à 23:50 (CEST)[répondre]

    Très simple : Kharkiv est une ville ukrainienne avec un nom ukrainien. Il n’y a pas plus de raison de nommer cette ville Kharkov qui est son nom russe, que de rebaptiser également Lviv en Lvov, ou Chişinău en Kichiniov. Je comprends que cette guerre d’édition puisse t’agacer, mais je n’ai pas la force à cette heure-ci de la nuit de commencer une discussion en russe avec un Ukrainien. Par contre je ne comprends vraiment pas pourquoi toi, tu as remplacé des Kharkiv par des Kharkov dans le corps de l’article pourtant nommé Kharkov, surtout avec cette remarque « Harmonisation nom titre dans l'article »... Est-ce une erreur de ta part ? Švitrigaila (d) 31 juillet 2008 à 00:02 (CEST)[répondre]
    Pas d'erreur, comme lors de ma première harmonisation l'intitulé de l'article était Kharkov j'avais donc harmonisé l'article en Kharkov, ensuite après ton intervention je l'ai refait en Kharkiv [4]... Mais c'est lassant... Efbé Je suis un WikiLover 31 juillet 2008 à 19:56 (CEST)[répondre]

    A propos deton blocage[modifier le code]

    Bonjour Švitrigaila,

    Si il est évident à posteriori que l'ami russe est un vandale, il faut comprendre qu'à priori, ce n'était pas forcément évident. Les admins se penchant rarement sur le fond (on les comprend, on ne peut maitriser tout ls sujets de la terre, et on n'a pas forcément le temps de se pencher sur tout les sujets ou nous avons à intervenir), je suppose que l'admin qui a agit s'est contenté des apparences. Celles-ci étant une guerre d'édition ou les participants ne discuter pas bcp entre eux, l'usage est simple: soit on bloque l'article, soit on bloque les contributeurs (en fonction du sens du vent, de l'age du capitaine, etc. Les règles sont assez floues sur ce point). Je rajoute également qu'il a fallu pas mal d'octets de discussion avec l'ami russe pour se rendre compte de manière évidente qu'il n'était pas la pour contribuer, une circonstance de plus rendant le probleme pas forcément évident à juger.

    Voila, je ne me suis pas penché plus sur le probleme, mais au final, il est évident que nous avons fait une erreur. Je t'en présente donc, au noms des admins, nos excuses, en espérant que tu comprennes les circonstances désagréables qui ont mené à cette situation. Bien cordialement, Maloq causer 3 août 2008 à 19:13 (CEST)[répondre]

    Bonsoir.
    J’accepte bien volontiers ces excuses. C’est exactement ce que je voulais lire. Je n’en parlerai donc plus, même s’il ne m’a fallu cinq minutes pour lire ceci et voir tout de suite pourquoi cet énergumène était là, et surtout pour voir qu’il ne parlait pas un mot de français et que toute tentative de communication était vaine. J’aurais pu essayer de lui parler en russe, mais je crois que l’effet aurait été aussi comique que ses tentatives de parler français. Bon, on n’en parle plus. Et un grand merci de m’avoir écrit.
    Švitrigaila (d) 3 août 2008 à 20:40 (CEST)[répondre]

    Protection contre le renommage[modifier le code]

    Bonsoir, je viens de protéger contre le renommage deux pages (Kharkiv et Oblast de Kharkiv‎). Y a-t-il d'autres pages touchées qui nécessiteraient aussi une protection contre le renommage ? Moyg hop 5 août 2008 à 23:43 (CEST)[répondre]

    Oui, il y en a au moins deux autres : Université nationale de Kharkiv et Modèle:Villes de l'oblast de Kharkiv. Švitrigaila (d) 5 août 2008 à 23:47 (CEST)[répondre]
    J'avais protégé uniquement contre le renommage (seuls les admins pouvaient changer le titre, n'importe qui pouvait éditer l'article) car c'est le vandalisme le plus gênant mais je vais passer quelques articles en semi-protection en modif. Moyg hop 6 août 2008 à 16:46 (CEST)[répondre]

    Noms azerbaïdjanais[modifier le code]

    Bonjour. Je n'ai rien à voir avec Issa Gambar. Je constate qu'il y a discussion sur la pdd Aliyev et que cet article n'a plus été modifié entre-temps. Inutile de faire du pushing sur les autres articles. Sardur - allo ? 6 août 2008 à 14:17 (CEST)[répondre]

    Salut, j'ai restauré l'image. Je l'avais supprimée parce qu'elle n'a aucune source vérifiable et qu'il est difficile de savoir d'où elle provient. L'utilisation du modèle {{Blason}} suppose aussi que la reproduction des écussons soit libre. A+ --P@d@w@ne 10 août 2008 à 18:37 (CEST)[répondre]

    Merci, je vais la réintroduire dans l’article. Ça doit bien faire trois ans que cette image est là et qu’elle ne dérange personne. Si un ayant-droit se manifeste, alorss on l’écoutera, mais je doute fort qu’ayant-droit il y ait. Švitrigaila (d) 10 août 2008 à 18:41 (CEST)[répondre]
    Maintenant qu’elle est rétablie, je vois que c’est bien moi qui l’ai uploadée depuis une image qui existait sur la Wikipédia anglophone (je ne connaissais sûrement pas Commons à l’époque !) Cette image ne peut cependant pas être qualifiée de blason et, même si c’en était un, le sceau représenté a mille ans d’âge et ne peut pas être soumis à un copyright. Je vais voir si je peux trouver parmi les licences existantes une qui peut convenir. Švitrigaila (d) 10 août 2008 à 18:46 (CEST)[répondre]
    J’ai téléchargé cette image sur Commons. Ce qui est curieux, c’est qu’ils ne m’ont pas demandé de licence. J’avoue que je n’y comprends plus grand chose, c’est devenu pour le moins compliqué. Švitrigaila (d) 10 août 2008 à 18:58 (CEST)[répondre]

    Salut,

    Je ne suis pas linguiste et loin de là, juste un curieux. Aussi je n'avais pas jugé opportun de donner un avis de béotien non appuyé par des sources ou une connaissance aprofondie. Mais sinon, je suis entièrement d'accord avec toi, il faut donner une cohérence au thème et au-delà à l'ensemble de l'encyclopédie.

    On a des articles titrés Agathe Backer Grøndahl, Fazıl Say, SV Blau-Weiß Berlin, Ðiện Biên Phủ, etc. qui sont écrits en alphabet latin mais comportent une lettre ou un diacritique qui ne sont pas (ou plus) en usage en français, c'est la seule façon rigoureuse de les typographier. D'une façon qui serait amusante si la rédaction encyclopédique n'était pas un sujet sérieux, ces lettre ou diacritiques provoquent une controverse inversement proportionnelle à leur connaissance par les francophones. La lettre ou ligature ß passe inaperçue, ø et ı sont acceptés, mais pour les langues moins connues des éditeurs c'est rapidement le scandale (voir Wikipédia:Le Bistro/5 janvier 2007#Convention de nommage pour les diacritiques du vietnamien), souvent sans autre motif que « je ne l'ai pas sur mon clavier ».

    Bonne continuation. — Jérôme 15 août 2008 à 16:59 (CEST)[répondre]

    je te soutiens dans la cause de l'orthographe de caractères latins en version originale. pour rajouter de la bonne humeur dans tout ça, je t'invite à relukker [5] Cordialement --Jaykb (d) 6 octobre 2008 à 11:05 (CEST)[répondre]

    Invitation[modifier le code]

    Egun on! Bonjour Švitrigaila,
    Si vous ne le connaissez pas encore, je vous invite à contribuer au Portail:Pays basque qui vise à enrichir les articles de Wikipédia à ce sujet. Je vous invite aussi à devenir membre du Portail. Cordialement. Zorion[blabla] 9 septembre 2008 à 19:20 (CEST)[répondre]

    Convention sur les titres[modifier le code]

    Bonjour, je vois que l'on a l'air a peu près du même avis concernant le titrage des articles (je suis contre l'utilisation du Ə azérie mais a par cela on est plutôt sur la même longueur d'onde). J'ai écris Utilisateur:Tieum512/Wikipédia:Conventions sur les titres (utiliser le français) - bis en réponse au Wikipédia:Conventions sur les titres (utiliser le français) de Markov (d · c · b) en vu d'une prise de décision. Mon texte se base en priorité sur l'usage de retranscription alors que celui de Markov se base sur l'usage au cas par cas d'utilisation de tel ou tel désignation. As-tu des remarques ? Pense tu que ce tu serais favorable a une telle recommandation ? Avec une telle recommandation il serait possible ensuite de discuter selon chaque langue si tel ou tel méthode de translittération doit s'appliquer. Tieum512 BlaBla 17 septembre 2008 à 14:00 (CEST)[répondre]

    Bonjour. Merci de m’avoir prévenu. Je n’ai malheureusement pas beaucoup de temps en ce moment. Je verrai ça pendant le week-end, sans doute. Švitrigaila (d) 19 septembre 2008 à 18:31 (CEST)[répondre]

    Guerre des macrons[modifier le code]

    Salut,

    Ce qui m'embête le plus dans tout ça c'est surtout que j'aie pu faire une faute d'orthographe en renommant (merci à Vlaam d'avoir corrigé). J'ai du coup remis la version initiale, même si objectivement j'ai peu de doutes sur l'issue de Wikipédia:Prise de décision/Conventions sur les titres (utiliser le français) - c'est de toute façon un débat d'une trivialité confondante dans lequel je m'excuse d'avoir mis les pieds.

    J'ajoute au passage que l'historique est transféré avec le renommage, il n'est jamais perdu.

    Cordialement, Popo le Chien ouah 21 septembre 2008 à 19:01 (CEST)[répondre]

    noms azeris[modifier le code]

    répondu sur ma pdd. Thierry Lucas (d) 22 septembre 2008 à 23:35 (CEST)[répondre]

    Noukous ou Nukus...[modifier le code]

    Je suis désolé d'insister mais ça se prononce "Noukous", que ce soit en russe, en ouzbek ou en karakalpak, donc il me semble que la bonne transcription est censée être "Noukous". La plupart des guides l'indiquent d'ailleurs ainsi. Nukus est a priori un anglicisme, certes courant mais moins correct. --TwøWiñgš Boit d'bout 1 novembre 2008 à 15:23 (CET)[répondre]

    Il ne s’agit pas de savoir comment ça se prononce et donc de connaître la « bonne transcription ». Un nom propre issu d’une langue écrite en alphabet latin ne se transcrit pas. Szczecin peut bien se prononcer Chtchetchin, on ne le transcrit pas parce que le polonais s’écrit en caractères latins. Nukus est le nom de cette ville en ouzbek et l’ouzbek s’écrit en caractères latins. Ça n’a rien à voir avec un anglicisme. La plupart des guides le transcrivent ainsi ? C’est que la plupart des guides ne savent pas que depuis quinze ans l’Ouzbékistan n’est plus une colonie russe et que le russe n’y est plus langue officielle. Švitrigaila (d) 1 novembre 2008 à 15:29 (CET)[répondre]

    Alors on devrait renommer Tachkent en Tochkent, Samarcande en Samarqand, etc, etc? Soit dit en passant, l'Ouzbékistan n'a jamais été une "colonie" russe et c'est la seule des ex-Républiques soviétiques d'Asie Centrale à avoir abandonner l'alphabet cyrillique pour sa langue nationale (le tadjik, le kirghiz, etc, s'écrivent encore en cyrillique) donc ça n'a rien à voir avec l'abandon du russe comme langue officielle. --TwøWiñgš Boit d'bout 1 novembre 2008 à 15:36 (CET)[répondre]

    Tachkent pourrait bien s’écrire en Toshkent (avec un s) que ça ne me dérangerait pas outre mesure. Pour Samarcande, c’est différent. Cette ville a un nom français consacré. Ce n’est pas une transcription, pas plus que Londres n’est la transcription de London. Je préfère appeler ça une « traduction » bien que ce ne soit certes pas le terme exact. Dans quelle mesure les noms des capitales d’États les plus connues sont des traductions ? (Kiev... Bakou... Tachkent...) Vaste débat. C’est pourquoi je ne m’oppose pas à ce qu’on garde ces noms-là et que je n’opposerais pas non plus à ce qu’on les renomme. Mais les autres villes telles que Nukus, c’est autre chose. Du temps de l’URSS, cette ville s’appelait Нукус en russe, langue officielle de l’URSS, et on la transcrivait logiquement du russe vers le français en Noukous. Aujourd’hui il n’y a plus aucune raison de le faire, on ne transcrit pas l’alphabet latin vers l’alphabet latin. Et Noukous ne peut pas passer non plus pour la « traduction » en français de ce nom. Dernière chose, sur les cinq républiques turcophones de l’URSS, trois sont passées à l’alphabet latin : l’Azerbaïdjan, le Turkménistan et l’Ouzbékistan. Il ne reste que le kazakh et le kirghize pour utiliser l’aphabet cyrillique. Švitrigaila (d) 1 novembre 2008 à 15:47 (CET)[répondre]

    Je pense que je me suis mal expliqué. Du temps de l'URSS, ça s'écrivait aussi Нукус en ouzbek, donc une transcription en Noukous en français l'était à la fois depuis le russe et l'ouzbek. Décider de réécrire autrement le nom francisé sous prétexte que depuis l'indépendance l'ouzbek s'écrit de plus en plus en alphabet latin est àmha totalement idiot! Depuis quand une évolution d'une langue doit-elle commander de facto l'évolution d'une autre langue? L'usage a privilégié Noukous pendant des décennies (et je serais d'ailleurs curieux de savoir comment les Français écrivaient cette ville au temps de l'écriture arabe utilisée en ouzbek: j'ai comme l'intuition que "Noukous" devait être privilégié et que l'écriture "Nukus" n'avait pas eu le temps de s'imposer pendant la brève période d'alphabet latin entre abandon de l'arabe et début du cyrillique). Sachant en plus que l'alphabet cyrillique a cohabité officiellement avec le latin jusque 2004 (si mes souvenirs sont bons), ça n'est que très récemment que l'alphabet latin est la référence unique. Décider alors d'oublier brusquement la traduction française utilisée depuis des décennies (voire des siècles), notamment par les spécialistes, est àmha un non-sens. Ca me rappelle un gars qui voulait renommer l'article ornithorynque en "ornithorhynque" sous prétexte que l'usage répandu (et relayé par les dicos et autres publications) était erroné: WP n'a pas pour vocation de corriger ce genre d'"erreurs"! Il me semble justement que ceux qui écrivent Nukus aujourd'hui sont ceux qui s'y connaissent guère et ignorent l'existence d'une orthographe francisée du nom de cette ville donc recopient "bêtement" l'orthographe qu'ils trouvent le plus facilement, et notamment sur le net. Mais pour appuyer ma réflexion il faudrait que je regarde dans des ouvrages plus érudits sur ce pays pour voir quelle orthographe les auteurs en question utilisent. Pour l'instant, je n'ai à ma disposition que deux ouvrages, qui utilisent tout deux l'orthographe Noukous: le guide d'Olizane publié en 2008 (qui est tout de même un guide relativement érudit culturellement par rapport aux autres guides comme le Petit Futé) et La Rumeur des steppes de René Cagnat publié en 1999. A priori j'ai d'autres références encore plus sérieuses à la bibliothèque de l'école française de Tachkent. Je consulterai tout cela lorsque j'en aurais le temps. Ajoutons aussi que Larousse indique "Noukous", que le titre de l'ouvrage Peintres et sculpteurs au musée Savitskiii de Noukous aussi, tout comme une étude scientifique sur lécriture arabe à Noukous... Bref, trois sources de genres différents mais a priori tout à fait respectables. En comparant les recherches "France" sur Google on s'aperçoit d'ailleurs qu'on trouve beaucoup plus de sites sérieux dans la recherche "Noukous" que dans la recherche "Nukus".
    A part ça, merci de m'avoir appris que les Turkmènes avaient aussi décidé de passer à l'alphabet latin. Je l'ignorais en effet. Pour l'azéri, je ne l'avais pas mentionné car ce n'est pas en Asie Centrale. Sinon, en Asie centrale, il y a aussi le tadjik qui a conservé le cyrillique mais ce n'est pas une langue turque. Sinon il y a aussi le karakalpak, qui est une langue turque et qui s'écrit avec l'alphabet latin, mais je ne sais pas s'ils avaient été contraints à passer au cyrillique du temps de l'URSS (peut-être y avaient-ils échappé en tant que population marginalisée?) --TwøWiñgš Boit d'bout 2 novembre 2008 à 06:41 (CET)[répondre]

    Plusieurs éléments de réponse.
    • D’abord, dès l’instant où l’Ouzbékistan est devenu indépendant, c’est-à-dire dès l’instant où la langue ouzbèke est devenue la seule officielle, alors qu’avant le russe était la langue officielle au moins prépondérante sinon unique, alors les noms des villes et des personnes ouzbèkes doivent être changés et donnés sous leur forme ouzbèke et non plus russe. C’est pour ça que l’on parle d’Islom Karimov et non pas d’Islam Karimov. De même en turkmène parle-t-on de Gurbanguly Berdimuhammedow et non pas de Gourbangouly Berdymoukhammadov et en moldave de Zinaida Greceanîi et non de Zinaïda Gretchannaïa.
    • Ensuite, je suis bien d’accord que du temps où l’ouzbek s’écrivait avec l’alphabet cyrillique, les noms avaient leur orthographe en cyrillique et devaient donc être transcrit selon un système fixe. Ainsi, le nom de la ville qui nous occupe s’écrivait Нукус et se transcrivait Noukous. Mais l’ouzbek ne s’écrit plus avec l’alphabet latin. Et qu’il en soit ainsi depuis un siècle, quatre ans ou deux jours n’y change rien. Il n’y a pas de « temps d’adaptation » pendant lequel on ferait comme si l’ouzbek s’écrivait toujours en alphabet cyrillique le temps qu’on s’habitue. À l’instant même où l’ouzbek est passé à l’alphabet latin, il faut l’utiliser tel quel.
    • Concernant l’usage établi, je veux bien croire qu’il existe pour certaines villes importantes, principalement les capitales d’États, mais je réfute ce terme d’usage établi pour une ville aussi peu connue que Nukus. Les quelques exemples donnés ne me convainquent guère. Une recherche de Google sur les pages en français montrent un grand nombre d’occurrences de Nukus en français. Mais je suis très opposé d’une façon général à l’argument des occurrences sur Google. Je regarderaiss sur les guides touristiques. Il doit bien y exister un Lonely Planet en français sur l’Asie centrale, non ?
    • Reste l’argument de la cohérence d’un ouvrage. Chaque ouvrage (livre, encyclopédie, dictionnaire, etc.) doit être cohérent avec lui-même. Cela impose de traiter d’une façon unique les cas similaires. En particulier dans Wikipédia, il est établi que si un nom propre étranger et sans « traduction » en français s’écrit en alphabeet latin, même s’il emploie des signes diacritiques ou orthographiques inconnus en français, alors ce nom est conservé tel quel dans son orthographe d’origine. C’est pour cela qu’on écrit Łódź et non pas Lodz ou Woutch.
    • Ce qui est valable pour les noms anglais, allemands, espagnols, italiens, polonais, suédois, tchèques, roumains, turcs, etc. l’est pour toutes les langues utilisant l’alphabet latin, y compris l’ouzbek, le turkmène, l’indonésien, le vietnamien... Cette façon de faire correspond à des critères objectifs. Tout autre choix conduit à faire une discrimination entre les alphabets (et les langues) « acceptables » et les alphabets « inacceptables ». Et cette discrimination — l’exemple de l’ouzbek le montre bien puisque cet alphabet ne présente aucune difficulté particulière à l’inverse du polonais — se fait sur des critères extra-linguistiques et politiques (je n’irai pas jusqu’à dire « racistes », mais parfois je me pose un peu la question).
    • Une convention de nommage existe à ce sujet sur Wikipédia, elle est consultable ici et est issue de ce vote. Malheureusement, il y a une tendance récente des administrateurs à ne plus faire respecter les conventions de nommage quand elles existent pourtant, ce qui fait que dans certains dommaine, le principe de cohérence de l’ouvrage de l’ouvrage de Wikipédia se perd peu à peu. Ce laissez-aller a un autre effet pervers : puisque les conventions de nommage ne servent plus, alors il ne sert à rien de les changer ou de les améliorer. Par exemple, tout débat sur la façon de transcrire les noms azerbaïdjanais — en supposant qu’il soit décidé qu’il faille les transcrire plutôt que de les laisser tels quels — est mort-né du fait qu’il n’y a aucun enjeu à obtenir un résultat ! Du coup, on ne respecte plus l’orthographe originelle, mais on n’applique non plus aucun système de transcription, on y va au cas par cas, au coup par coup. Et c’est ainsi qu’alors qu’il y a encore un an İlham Əliyev était le fils de Heydər Əliyev, ce qui était logique, aujourd’hui le fils de Heydar Aliyev s’appelle Ilham Aliev avec une orthographe différente. En matière de noms azerbaïdjanais, c’est maintenant le grand bordel dans les transcriptions, le méga n’importe quoi. Dans un même article un même nom apparaît sous trois orthographes différentes... Plus personne ne respecte les règles élémentaires de cohérence et ceux qui s’y risquent se font engueuler par les autres. Faut-il que la même chose arrive aux noms ouzbeks ?
    • Dernière petite chose : le moldave est passé aussi à l’alphabet latin. Ce n’est ni une langue turque, ni une langue d’Asie centrale. Si on ajoute que le lituanien, le letton et l’estonien se sont toujours écrits en alphabet latin et que le géorgien et l’arménien ont leur alphabet propre, alors il ne reste plus en cyrillique (dans l’ex URSS) que le russe, le biélorusse, l’ukrainien, le kazakh, le kirguize et le tadjik. Ça fait peu. (Le gouvernement tadjik a plusieurs fois exprimé sa volonté de passer à l’alphabet arabe pour se rapprocher du persan, mais ce serait tellement compliqué que je doute fort qu’ils le fassent.)
    Švitrigaila (d) 2 novembre 2008 à 12:46 (CET)[répondre]

    Suite de la discussion sur Discuter:Nukus, c’est mieux.

    Signatures d'auteurs[modifier le code]

    Je m'en suis récemment pris plein la gueule pour avoir abordé la question des titres d'articles qui doivent à mon sens suivre la signature des auteurs et non le « vrai nom » (comme on m'en a parlé, l'état-civil quoi). Donc d'abord bravo pour le renommage de José-Maria de Heredia. La liste d'erreurs sur WP:fr est cependant longue et j'en avais recensé quelques-unes, notamment concernant des auteurs publiant sous initiales, ici. Je vois que le renommage a été permis par une image de signature. Si cette controverse t'intéresse j'ai trouvé quelques documents : W. H. Auden [6], J. K. Rowling [7], H. P. Lovecraft [8], J. R. R. Tolkien [9] [10], F. Scott Fitzgerald [11] [12], H. G. Wells [13], T. S. Eliot [14], J. G. Ballard [15]. Bon évidemment il y en a d'autres (Naipaul, Coetzee, le Clézio) et je doute que ça change quelque chose aux oppositions, mais ce serait déjà ça. Vol de nuit (d) 6 novembre 2008 à 20:10 (CET)[répondre]

    On peut difficilement dire que le fait d’avoir une signature manuscrite constituée de l’initiale de son (sou ses) prénom(s) et son nom de famille complet soit une preuve qu’il s’agisse là du « nom usuel » choisi par l’auteur. Ma propre signature est composée de l’initiale de mon prénom suivie de mon nom en toutes lettres, et je ne considère pas que cela altère mon prénom. D’ailleurs, il y a une image dans l’article même sur Heredia où l’on voit sa signature sous la forme « JM de Heredia ». Mais par ailleurs, je suis assez d’accord qu’en ce qui concerne les écrivains, c’est le nom de plume qui doit primer pour nommer l’article. L’usage d’initiales en lieu de prénom(s) est-il assimilable à un pseudonyme littéraire ? Cela pourrait, en effet, si c’est bien établi... J’avoue que c’est un domaine sur lequel je ne me suis pas encore penché et j’hésite à me lancer dans des combats contre d’autres moulins à vent que ceux qui m’emmerdent déjà. Švitrigaila (d) 7 novembre 2008 à 11:55 (CET)[répondre]
    Dans les cas que je cite on peut à mon sens assimiler ça à un pseudo oui. Après, c'est vrai qu'assez peu des documents que je produis sont en rapport avec l'activité d'auteur (mais certains comme Auden ou Rowling me semblent peut-être utilisables). Bref, WP:en a par exemple des conventions beaucoup plus claires qui permettent par exemple en:J. M. G. Le Clézio. En gros, pour un auteur, c'est la forme précise du nom sur les bouquins qui prédomine, et s'il y en a plusieurs, la plus utilisée. Enfin, je comprendrais que ça ne t'intéresse pas, c'est juste que j'avais cru te voir parler de V. S. Naipaul quelque part. Vol de nuit (d) 7 novembre 2008 à 20:00 (CET)[répondre]
    Ce n’est pas que cela ne m’intéresse pas... c’est juste que j'avais décidé de m’éloigner de Wikipédia ces derniers temps et qu’il ne m’a fallu qu’une semaine de vacances pour replonger dans mon addiction et ça ne me fait pas que du bien. Švitrigaila (d) 8 novembre 2008 à 12:54 (CET)[répondre]

    transcription du Е russe[modifier le code]

    Bonjour, je voudrais formaliser la transcription du е : puisque la transcription s'aligne sur les normes orthographiques françaises, il me semble logique que la lettre porte l'accent, sauf devant deux consonnes. Tchekhov se lit en français [tʃəkov]. Comme le e finit une syllabe ouverte, il faudrait un Tchékhov, comme cela se rencontre très souvent. Orel'jan (d) 14 décembre 2008 à 13:37 (CET)[répondre]

    Cette habitude de transcrire les е russes par é est depuis longtemps désuète — tout comme celle de transcrire les terminaisons -ов par off. C’est tant mieux, à mon avis. Cela rajoute une complexité inutile, puisqu’en orthographe russe et en prononciation russe, il n’y a pas de différence entre un е placé en syllabe ouverte et un е placé en syllabe fermée. De plus, cette lettre se prononce assez nettement comme un è ouvert en position accentuée, et non pas comme un é fermé... La seule raison que je vois qui peut inciter à utiliser les accents est cette mauvaise habitude de transcrire les noms en -ин par -ine avec un e muet parfaitement inutile et qui ferait qu’il faudrait donc séparer les e muets des e prononcés. J’espère que cette mauvaise habitude cessera bientôt. Mais à part ça, l’habitude consacrée est de ne pas utiliser d’accents dans les transcriptions du russe au français, sauf sur les noms ayant subit une transformations du russe au français (Санкт-Петербург --> Saint-Pétersbourg). Švitrigaila (d) 14 décembre 2008 à 13:49 (CET)[répondre]
    Merci. J'insiste quand même sur cette question existentielle :). Prenons l'exemple de Репин : Répine se lit [repin] qui est très proche du russe ; Rèpine serait plus proche, mais un -è- à cette place est rare en français ; repine se lit [rəpin] qui s'éloigne de la prononciation (quoiqu'avec un fort accent…). Quitte à écrire en respectant l'orthographe française, et non –comme souvent– anglaise, je serais pour la respecter jusqu'au bout. Puisque les deux usages sont admissibles (les traductions littéraires hésitent), on pourrait le mentionner dans le tableau. Très cordialement Orel'jan (d) 14 décembre 2008 à 15:58 (CET)[répondre]
    Ben oui... mais non. Moi aussi je me permets d’insister. Autant je tiens à faire la distinction entre les е et э russes qui non seulement s’écrivent différemment en russe, mais aussi se prononcent différemment et se transcrivent différemment dans la plupart des langues (anglais, allemand...), et donc je trouve là logique de transcrire ces deux lettres par ie et e (au moins quand il n’y a pas une consonne avant), autant les deux transcriptions du seul е russe me semblent tout à fait artificielles et inutiles. De plus, il me semble (mais n’hésite pas à me contredire) qu’aucune encyclopédie ne fait ce genre de distinction. Le Petit Larousse illustré écrit certes bien « Lénine », mais il écrit « Repine » et même « Leninsk » en parlant d’une ville. L’usage de l’accent aigu est bien, comme indiqué dans le tableau de Wikipédia, une convention admise pour quelques noms (convention que j’abolirais volontiers s’il ne s’agissait que de moi) et non pas une généralité. Très très cordialement aussi, Švitrigaila (d) 14 décembre 2008 à 16:49 (CET)[répondre]

    Nom usuel[modifier le code]

    Merci de m'avoir signalé cette discussion. Encore une jolie aberration... Vol de nuit (d) 22 décembre 2008 à 12:06 (CET)[répondre]

    En fait les conventions de WP ne sont sans doute pas assez explicites. Sur :en, tout est plus serein et facile (j'y ai aisément obtenu le renommage de en:J. M. G. Le Clézio, et celui de en:Leconte de Lisle lancé hier devrait passer sans problème majeur). Ce n'est sans doute pas un hasard si cette sérénité va de pair avec des conventions beaucoup plus développées, que ce soit la page principale (en:Wikipedia:Naming conventions) ou les sous-pages presque inexistantes en français : en:Wikipedia:Naming conventions (people) notamment. Par ailleurs, des conventions comme en:Wikipedia:Romanization of Russian manquent également. Je ne sais pas cependant ce qui peut être fait pour développer les conventions. Il se trouve que les anglophones ont un en:Wikipedia:WikiProject Manual of Style assez actif et qui n'a pas d'équivalent en français (ni dans aucune autre langue). Quand on voit Wikipédia:Conventions de style on se rend compte qu'il y a des progrès à faire... Vol de nuit (d) 23 décembre 2008 à 19:12 (CET)[répondre]
    Je me méfie cependant de certaines choses dans les conventions de nommage en anglais. En particulier, je suis tout à fait hostile à l’argument qu’on m’a trop souvent resservi selon lequel le nom le plus couramment utilisé ou le plus couramment trouvé dans les sources doit être utilisé. Cela conduit à renommer « Gurbanguly Berdimuhammedow  » en « Gourbangouly Berdymoukhamedov » et « Islom Karimov  » en « Islam Karimov » par exemple, au mépris de la forme correcte du nom, quand il est possible de l’établir. Cela conduit même parfois à privilégier un nom à usage répandu contre un nom correct mais moins connu, à l’encontre même des volontés de l’intéressé ou de la forme donnée par les sources les plus officielles (« Hirohito » contre « Empereur Shōwa » ou « Shōwa Tennō » par exemple). Bon, cela dit, si l’argument porte sur un pseudonyme ou assimilé (« J. M. G. Le Clézio » contre « Jean-Marie Gustave Le Clézio », « Leconte de Lisle » contre « Charles Marie René Leconte de Lisle »...) alors je suis d’accord avec toi : c’est l’intéressé qui décide. Švitrigaila (d) 23 décembre 2008 à 23:07 (CET)[répondre]
    Pour les translitérations, c'est là que des conventions sur chaque langue devraient aussi être adoptées. Vol de nuit (d) 24 décembre 2008 à 00:35 (CET)[répondre]
    Ben justement... ce ne sont pas des translittérations ! Le turkmène et l’ouzbek s’écrivent avec l’alphabet latin, tout comme l’azéri. Quant à « Hirohito » et « Shōwa », ce ne sont deux noms différents, le premier n’étant qu’un prénom et le deuxième un nom de règne. Švitrigaila (d) 24 décembre 2008 à 00:52 (CET)[répondre]
    En tout cas, pour les initiales, j'ai effectué une DR ici, si tu peux y donner ton point de vue ce ne sera pas de trop. Vol de nuit (d) 28 décembre 2008 à 12:59 (CET)[répondre]

    « Charles », prénom usuel de Leconte de Lisle[modifier le code]

    « Charles » était bien utilisé par sa famille. Quelques références possibles, de première main :

    • Jacques-Vincent, p. 73, 95.
    • Fernand Calmettes, p. 9, 11, 146.
    • Jean Dornis, p. 5

    Cordialement. Fabrice Dury (d) 4 janvier 2009 à 16:12 (CET)[répondre]

    Complément : 59 des 62 lettres écrites à Julien Rouffet, entre 1838 et 1840, sont signées « C. Leconte de Lisle ». J'ai complété la page de discussion sur l'article CMRLdL avec cette information utile. Source : Premières poésies et lettres intimes, 1902. Cordialement. Fabrice Dury (d) 5 janvier 2009 à 16:00 (CET)[répondre]

    Je reviens sur le sondage sur le renommage, qui se termine dans une semaine. Vous avez mis une condition à la prise en compte de votre "vote", qui obligera à le neutraliser lors du décompte, dans l'hypothèse très probable où la condition générale que vous attendez ne sera pas remplie. C'est d'autant plus dommage que, me semble-t-il, l'application des règles de wikipédia ne pose pas, ici, de problèmes. De plus, la solution du problème sur Leconte de Lisle pourrait être utilisée pour aider à la solution du problème plus large qui vous préoccupe, si vous savez établir un lien entre eux et plaide