Littérature biélorusse — Wikipédia

La littérature biélorusse désigne la littérature en biélorusse, ou en Biélorussie, ou par les Biélorusses (dont minorités, diasporas, exils).

Les œuvres produites en russe ou ukrainien (langues slaves orientales) ou en polonais (langues slaves occidentales) sont généralement considérées comme faisant partie des littératures russe, ukrainienne ou polonaise respectivement. Idem des œuvres en yiddish, en tatar, en grec, etc.

Contexte[modifier | modifier le code]

Le pays, rarement indépendant, souvent éclaté, est de fait multiethnique et multilingue.

Tradition orale[modifier | modifier le code]

Moyen-Âge[modifier | modifier le code]

Chronique biélorusse-lituanienne (be) (1446)

Les principaux centres culturels religieux sont des monastères : Monastère du Sauveur-Sainte-Euphrosyne (Polotsk), Monastère de la Sainte-Trinité-de-Boldine (Smolensk), Monastère de Lauryshava (en) (Navahroudak), Monastère du Saint-Esprit de Vitebsk (en) (Vitebsk), Monastère Markov de la Sainte Trinité (en) (Vitebsk).

Parmi les réalisations : copies, traductions, lettres, épîtres, psautiers, évangéliaires : collection de livres anciens de la Bibliothèque nationale biélorusse[1].

À la différence de l'Ukraine, il ne semble pas avoir existé, de récits épiques transmis par des musiciens itinérants aveugles (kobzari, bandouriste (en)), s'accompagnant à la kobza, à la bandoura ou à la vielle à roue (lira ukrainienne (en)).

Du fait des relations commerciales internationales, le pays (Grand-duché de Lituanie) s'ouvre à l'influence allemande (Ordre Teutonique, Hanse, Drang nach Osten) et juive (histoire des Juifs en Biélorussie).

Temps modernes[modifier | modifier le code]

16e siècle[modifier | modifier le code]

Francysk Skaryna, Bible biélorusse de 1517.

Vers 1550, environ 100 000 Tatars polono-lituaniens vivent sur le territoire du grand-duché de Lituanie (1263-1569), et il existe pour eux des traductions de textes musulmans en caractères arabes : histoire de l'Islam en Biélorussie.

Dans la république des Deux Nations (1569-1795), multi-ethnique et multilinguistique, qui réunit les populations de vastes territoires (Prusse, Pologne, Lituanie, Ukraine, Lettonie, Livonie), de nouveaux mélanges culturels se produisent, avec des conflits religieux (catholicisme/orthodoxie), mais aussi le développement du sarmatisme.

17e siècle[modifier | modifier le code]

Ce siècle voit la suprématie de la langue écrite polonaise. La polonisation d'une partie de la population s'appuie sur la subordination de l'église orthodoxe du Grand-Duché à la papauté (et au latin). Toute une littérature populaire fleurit en biélorusse : contes, comptines, chants, chansons, incantations, énigmes, etc.

Parmi les écrivains remarquables de la période, actifs en Biélorussie, parfois d'origine extérieure :

18e siècle[modifier | modifier le code]

19e siècle[modifier | modifier le code]

Premier 19e siècle[modifier | modifier le code]

Le romantisme permet la redécouverte (par une partie de la minorité dominante) du peuple, de la langue, des légendes et des chants biélorusses.

Second 19e siècle[modifier | modifier le code]

1880-1918[modifier | modifier le code]

20e siècle[modifier | modifier le code]

1918-1939[modifier | modifier le code]

Maxime Haretski (1937).
Ianka Koupala.

Soviétisation et réalisme socialiste influent sur le développement de la prose romanesque, peu présente jusqu'en 1920.

1940-1960[modifier | modifier le code]

Réalisme socialiste, russification et Grande Guerre patriotique (1941-1945) constituent durablement l'arrière-plan intellectuel et littéraire. Les massacres de Kourapaty (1937-1941) forment un autre motif.

1960-2000[modifier | modifier le code]

Parmi les voix de cette seconde moitié du siècle :

21e siècle[modifier | modifier le code]

Svetlana Alexievitch.

Auteurs[modifier | modifier le code]

Institutions[modifier | modifier le code]

Autres langues[modifier | modifier le code]

Annexes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Sources[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Maria Delapierre (dir.), Histoire littéraire de l'Europe médiane (des origines à nos jours), Paris, L'Harmattan, 1998, pages 29-38

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. « Кніга Беларусі XIV-XVIII стагоддзяў », sur nlb.by (consulté le ).
  2. (en) « Vikientsi Ravinski », sur wikidata.org (consulté le ).
  3. « "Taras on Parnassus" : un résumé. Konstantin Verenitsyn "Taras sur Parnasse" », sur taylrrenee.com (consulté le ).
  4. « « Taras sur le Parnasse » : un résumé. Konstantin Verenitsyn "Taras sur le… », sur nextews.com (consulté le ).
  5. « knihi.com/none/Taras_on_Parnas… »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?).
  6. « Новости », sur nlb.by (consulté le ).
  7. « June 24 - 120th Anniversary of the Birth of the Classic of Belarusian Literature Kuzma Chorny », sur National Library of Belarus (consulté le ).