Johannes Semper — Wikipédia
Johannes Semper
Johannes Semper.
Naissance | Pahuvere (Estonie). |
---|---|
Décès | Tallinn |
Activité principale |
Langue d’écriture | Estonien |
---|---|
Mouvement | Siuru |
Johannes Semper (né le à Pahuvere – mort le à Tallinn) est un poète et écrivain estonien.
Biographie[modifier | modifier le code]
Il naît dans une famille d’enseignants. Entre 1910 et 1927 son parcours éducatif est international :
- 1905–1910 Lycée de Pärnu
- 1910–1914 études de philologie romano-germanique à l'Université de Saint-Pétersbourg
- 1915–1916 l'architecture à l'Institut polytechnique de Riga
- 1916–1917 Académie militaire de Moscou
- 1921–1925 Université de Berlin
- 1926–1927 Paris
À partir de 1928 il étudie à l'Université de Tartu et il soutient sa thèse sur les œuvres de André Gide.
Politique[modifier | modifier le code]
En 1940, il est nommé Ministre de l'éducation de la République socialiste soviétique d'Estonie dont il a écrit l'hymne national, la musique est de Gustav Ernesaks.
Œuvres[modifier | modifier le code]
Parmi ses nombreuses œuvres, on peut citer :
- "Pierrot" (1917, 1919)
- "Jäljed liival" (1921)
- "Maa ja mereveersed rytmid" (1922)
- "Hiina kett" (1918)
- "Ellinor" ja "Sillatalad" (1927)
- "Armukadedus" (1933)
et ses traductions en estonien de Dante Alighieri “Uus elu" (1924) et de Victor Hugo “Jumalaema kirik Pariisis" (1924) dont l'analyse a posteriori pose des questions sur le totalitarisme[1].
Articles[modifier | modifier le code]
Parmi ses articles parus dans la revue Looming :
- Paul Morand., Looming 1924, nr. 10
- Maurice Barrés., Looming 1925, nr. 2
- Romain Rolland., Looming 1926, nr. 3
- Montaigne, Looming 1933, nr. 3
- Anna de Noailles, Looming 1933, nr. 5
- Mentalité française, Looming 1933, nr. 8
- Andrei Belõi, Looming 1934, nr. 3
- André Malraux, Looming 1934, nr. 5
Prix et récompenses[modifier | modifier le code]
Voir aussi[modifier | modifier le code]
Articles connexes[modifier | modifier le code]
Liens externes[modifier | modifier le code]
- Ressource relative à la musique :
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :
Références[modifier | modifier le code]
- (en) Daniele MONTICELLI, « ‘Totalitarian Translation’ as a Means of Forced CulturalChange: The Case of Postwar Soviet Estonia dans Between Cultures and Texts: Itineraries in Translation History. Entre les cultures et les textes : itinéraires en histoire de la traduction. », Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaften, 2011, 187-200, (consulté le )