Ukrayna Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti ulusal marşı - Vikipedi

Derjavniy himn Ukrayins'koyi Radyans'koyi Sotsialistıçnoyi Respublikiy
Türkçe: Ukrayna Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti ulusal marşı
Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки

 Ukrayna Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti
Ulusal Marşı

GüftePavlo Tıçina (orijinal)
Nikolay Bajan (gelişmiş)
BesteAnton Dmitroviç Lebedinets, 1949
Kabul tarihi1949 (orijinal)
1978 (gelişmiş)
İptal tarihi1992
noicon

Ukrayna Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti ulusal marşı, Ukrayna Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti'nin devlet marşıdır. 1978'de Destalinizasyon'un bir parçası olarak Stalin'e atıflar kaldırılmıştır.

Sovyet cumhuriyetlerinin kendi devlet marşlarının oluşturulma tarihi Tahran Konferansı'na dayanır. Dönemin ABD başkanı Franklin D. Roosevelt Birleşmiş Milletler yaratma fikrini ortaya koyduğunda Sovyetler Birliği yönetimi Sovyet nüfuzunu güçlendirme amacının bir yansıması olarak birlik cumhuriyetlerine kendi savunma ve dışişleri bakanlıkları oluşturmalarını, bununla birlikte ulusal bayrak, amblem ve marşlar oluşturarak tam teşekküllü devletlerin maksimum niteliklerinin verilmesine karar verdi.[1]

Marş, aynı beste, farklı sözlerle birlikte Donetsk Halk Cumhuriyeti'nin marşında kullanılmıştır.

Ukraynaca sözleri (1978–1991)[değiştir | kaynağı değiştir]

1.

Живи, Україно, прекрасна і сильна,
В Радянськім Союзі ти щастя знайшла.
Між рівними рівна, між вільними вільна,
Під сонцем свободи, як цвіт розцвіла.
Слава Союзу Радянському, слава!
Слава Вітчизні на віки-віків!
Живи Україно, радянська державо,
В єдиній родині народів-братів!

2.

Нам завжди у битвах за долю народу
Був другом і братом російський народ,
Нас Ленін повів переможним походом
Під прапором Жовтня до світлих висот.
Слава Союзу Радянському, слава!
Слава Вітчизні на віки-віків!
Живи Україно, радянська державо,
В єдиній родині народів-братів!

3.

Ми славим трудом Батьківщину могутню,
Утверджуєм правду безсмертних ідей.
У світ комунізму - величне майбутнє
Нас Ленінська партія мудро веде.
Слава Союзу Радянському, слава!
Слава Вітчизні на віки-віків!
Живи Україно, радянська державо,
В єдиній родині народів-братів!

Türkçesi[değiştir | kaynağı değiştir]

1.

Yaşa, Ukrayna, güzel ve güçlü,
Sovyetler Birliği'nde saadeti buldun.
Eşitlerin arasında eşit, hürlerin arasında hür,
Azatlık güneşinin altında çiçek gibi açtın.
Şan olsun Sovyetler Birliğe, şan!
Şan olsun Vatana asırlar boyunca!
Yaşa Ukrayna, Sovyet devleti,
Kardeş ulusların tek ülkesinde!

2.

Halkımız için girdiğimiz mücadelelerde,
Rus halkı her daim bizim dostumuz ve kardeşimiz oldu.
Ve Lenin bize zafere giden yolu aydınlattı,
Ekimin sancağı altında ışıklı yükseklere.
Şan olsun Sovyetler Birliğe, şan!
Şan olsun Vatana asırlar boyunca!
Yaşa Ukrayna, Sovyet devleti,
Kardeş ulusların tek ülkesinde!

3.

Kudretli Memleketi emek ile şereflendiririz,
Ölümsüz fikirlerin gerçekliğini doğrularız.
Komünizm dünyasına - büyük geleceğe,
Lenin'in partisi irfan ile taşıyor bizi.
Şan olsun Sovyetler Birliğe, şan!
Şan olsun Vatana asırlar boyunca!
Yaşa Ukrayna, Sovyet devleti,
Kardeş ulusların tek ülkesinde!

Beyaz Rusça[değiştir | kaynağı değiştir]

1.

Жыві, Украіна, выдатная і моцная,
У Савецкім Саюзе ты шчасце знайшла.
Паміж роўнымі роўная, між вольнымі свабодная,
Пад сонцам свабоды, як колер расквітнела.
Слава Саюза Савецкім, слава
Слава Айчыне на вякі вякоў!
Жыві Украіна, савецкая дзяржава
У адзінай сям'і народаў-братоў!

2.

Нам заўсёды ў бітвах за лёс народа
Быў сябрам і братам рускі народ,
Нас Ленін павёў пераможным паходам
Пад сцягам кастрычніка да светлых вышынь.
Слава Саюза Савецкім, слава
Слава Айчыне на вякі вякоў!
Жыві Украіна, савецкая дзяржава
У адзінай сям'і народаў-братоў!

3.

Мы славім цяжкасцю Радзіму магутную,
Сцвярджаем праўду несмяротных ідэй.
У свет камунізму - велічнае будучыню
Нас Ленінская партыя мудра вядзе.
Слава Саюза Савецкім, слава
Слава Айчыне на вякі вякоў!
Жыві Украіна, савецкая дзяржава
У адзінай сям'і народаў-братоў!

Rusça[değiştir | kaynağı değiştir]

1.

Живи, Украина, прекрасная и сильная,
В Советском Союзе ты счастье нашла.
Между равными равна, между свободными свободная,
Под солнцем свободы, как цвет расцвела.
Слава Союза Советском, слава
Слава Отчизне на веки веков!
Живи Украина, советская держава
В единой семье народов-братьев!

2.

Нам всегда в битвах за судьбу народа
Был другом и братом русский народ,
Нас Ленин повел победным походом
Под флагом Октября до светлых высот.
Слава Союза Советском, слава
Слава Отчизне на веки веков!
Живи Украина, советская держава
В единой семье народов-братьев!

3.

Мы славим трудом Родину могучую,
Утверждаем правду бессмертных идей.
В мир коммунизма - величественное будущее
Нас Ленинская партия мудро ведет.
Слава Союза Советском, слава
Слава Отчизне на веки веков!
Живи Украина, советская держава
В единой семье народов-братьев!

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ Крапивин, Сергей (24 Ekim 2015). "Почему создание и утверждение Государственного гимна БССР растянулось на 11 лет" (Rusça). Tut.by. 26 Temmuz 2019 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Şubat 2020.