Advance Australia Fair - Vikipedi

Advance Australia Fair
Türkçe: İleri, güzel, mutlu Avustralya
Millî marş

Avustralya Avustralya
Ulusal Marşı

GüftePeter Dodds McCormick, 1878
BestePeter Dodds McCormick, 1878
Kabul tarihi1984
noicon

Advance Australia Fair (Türkçe: "İleri, güzel, mutlu Avustralya"), 1984 yılından bu yana Avustralya millî marşıdır.

Tarihçe[değiştir | kaynağı değiştir]

Ulusal marşın bestecisi Peter Dodds McCormick

Marşın bestesi 19. yüzyılda Peter Dodds McCormick tarafından bestelenmiştir ve ilk sunumu 1878'de yapılmıştır.

Avustralya'nın kendi millî marşı olmadan önce God Save the Queen millî marş olarak kullanıldı. Birleşik Krallık'tan ayrıldıktan sonra, tamamen yeni bir marş oluşturulması için düzenlenen Avustralya Ulusal Marşı yarışması 1973'te düzenlendi. Ancak, sunulan sonuçların hiçbiri ikna edici değildi, bu yüzden Avustralya Şarkısı, Waltzing Matilda ve daha önce resmî olmayan ulusal marş olarak kullanılmış olan Advance Australia Fair'den iki kıta önerildi.

1977'de düzenlenen referandumda, %43,6'nın çoğunluğu "Advance Australia Fair" lehine oy kullanırken, diğer seçeneklerin sadece% 28.5'i "Waltzing Matilda", %18,7'si "Tanrı Kraliçeyi Korusun" ve %9,2'si "Avustralya'nın Şarkısı" lehine oy kullandı. Bu nedenle, "Advance Australia Fair" 19 Nisan 1984 tarihinde millî marş olarak kabul edildi. Kraliyet marşı hâlâ Tanrı Kraliçeyi Korusun'dur .

Resmî metnin uzunluğu ve bazı sözleri orijinal metinden farklıdır. Ana ülke Büyük Britanya'yı çok fazla yücelttiği ("Britanya dalgaları yönetiyor!") ya da kadına karşı ayrımcı sözler ("Avustralya'nın (erkek) evlatları, yeniden birleşelim") içerdiği için belli bölümlerinde değişiklikler yapılmıştır. Sadece birinci ve üçüncü kıtalar millî marş ilan edildi.

Başbakan Scott Morrison, Avustralya bu adımın ülkede ‘birlik ruhunu’ pekiştireceğini umduğunu vurguladı.[1]

İngilizce orijinal metin[değiştir | kaynağı değiştir]

Australians all let us rejoice,
For we are one and free;
We’ve golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in Nature’s gifts
Of beauty rich and rare;
In history’s page, let every stage
Advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing:
“Advance Australia fair!”

Beneath our radiant southern Cross,
We’ll toil with hearts and hands;
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands;
For those who’ve come across the seas
We’ve boundless plains to share;
With courage let us all combine
To advance Australia fair.
In joyful strains then let us sing:
“Advance Australia fair!”

Türkçe çevirisi[değiştir | kaynağı değiştir]

Avustralyalılar hepimiz sevinelim,
Çünkü biz biriz ve özgürüz;
Altın toprak ve emek için zenginlik var,
Evimiz deniz yoluyla kuşatılmış;
Topraklarımız doğanın armağanlarında bolca
Zengin ve nadir güzelliklerden;
Tarihin sayfasında, her aşamaya izin ver
İleri özgür Avustralya!
Neşeli seslerle şarkı söyleyelim:
“Gelişmiş özgür Avustralya!”

Işıltılı güney Haç'ımızın altında,
Kalpler ve ellerle uğraşacağız;
Bu Milletler Topluluğu'nu yapmak için
Tüm topraklarla ünlü;
Denizlere rastlayanlar için
Paylaşacağımız sınırsız ovalarımız var;
Cesaretle hepimiz birleşelim
Avustralya dürüstçe ilerletmek.
Neşeli seslerle şarkı söyleyelim:
“Gelişmiş özgür Avustralya!”

McCormick tarafından yazılan metin[değiştir | kaynağı değiştir]

Australia’s sons let us rejoice,
For we are young and free;
We’ve golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in Nature’s gifts
Of beauty rich and rare;
In history’s page, let every stage
Advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing,
“Advance Australia fair!”

When gallant Cook from Albion sail’d,
To trace wide oceans o’er,
True British courage bore him on,
Till he landed on our shore.
Then here he raised Old England’s flag,
The standard of the brave;
With all her faults we love her still,
“Britannia rules the wave!”
In joyful strains then let us sing
“Advance Australia fair!”

Beneath our radiant southern Cross,
We’ll toil with hearts and hands;
To make this youthful Commonwealth
Renowned of all the lands;
For loyal sons beyond the seas
We’ve boundless plains to share;
With courage let us all combine
To advance Australia fair.
In joyful strains then let us sing
“Advance Australia fair!”

While other nations of the globe
Behold us from afar,
We’ll rise to high renown and shine
Like our glorious southern star;
From England, Scotia, Erin’s Isle,
Who come our lot to share,
Let all combine with heart and hand
To advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing
“Advance Australia fair!”

Shou’d foreign foe e’er sight our coast,
Or dare a foot to land,
We’ll rouse to arms like sires of yore
To guard our native strand;
Brittannia then shall surely know,
Beyond wide ocean’s roll,
Her sons in fair Australia’s land
Still keep a British soul.
In joyful strains then let us sing
“Advance Australia fair!”

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ "Avustralya'da yerli halklar için millî marş değişikliği: 'Çünkü biz bir ve özgürüz'". Sputnik. 1 Ocak 2021. 2 Ocak 2021 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 1 Ocak 2021. 

Dış bağlantılar[değiştir | kaynağı değiştir]