Engrish — Википедия

Ингриш (англ. Engrish) — сленговое название ошибок при использовании английского языка носителями восточно-азиатских языков. Также термин означает произношение в японском языке — в японском языке нет звука «л», и японцы произносят его как «р»[1]. Хотя термин относится к устному английскому, он всё же чаще означает письменный английский язык. Его можно встретить во многих местах, в том числе на знаках, в меню и рекламных объявлениях.

Происхождение явления[править | править код]

В японском и английском языках сильно отличается порядок слов в предложении, японцы плохо различают «Л» и «Р», очень часто пользуются автоматизированными онлайн-переводчиками. Ещё одним фактором является использование английских слов лишь для декоративной функции. Следуя своей моде, японцы тем не менее знают, что жители Японии и не будут стараться читать английский вариант надписи. Поэтому и не уделяется время проверке ошибок.

Ингриш в популярной культуре[править | править код]

Популярность ингришу помогли создать японские маркетинговые фирмы, производящие огромное количество рекламы, продуктов и одежды с надписями на английском. Ингриш также встречается во многих ранних видеоиграх, произведённых в Японии, как правило из-за создателей, не желавших или не имевших достаточно денег на правильный перевод. Одним из известных примеров является интернет-мем All your base are belong to us («Все ваша база принадлежать нам») из игры Zero Wing[2].

Примечания[править | править код]

  1. Ziemba, Christine N. (2004-12-05). "Translate at your own risk" (англ.). Los Angeles Times. Архивировано из оригинала 29 декабря 2013. Дата обращения: 2 апреля 2014.
  2. Huh, Ben 10 classic memes that owned the Internet (англ.). CNN (12 марта 2014). Архивировано 13 марта 2014 года.