Русско-византийский договор (944) — Википедия

Русско-византийский договор
Договор в Радзивилловской летописи, конец XV века, лист 56
Договор в Радзивилловской летописи, конец XV века, лист 56
Тип договора заключение мира
Дата подписания 944
Стороны Киевская Русь и Византия
Языки среднегреческий, старославянский

Ру́сско-византи́йский договор 944 года — международный договор между Киевской Русью и Византией. Регулировал русско-византийские отношения. Результат безуспешных походов в 941 и 944 годах князя Игоря Рюриковича.

Сохранился в списках в составе «Повести временных лет».

Один из древнейших письменных источников по русскому праву; содержит нормы закона Русского.

Содержание[править | править код]

Приём Игорем русских и греческих послов, сообщивших князю условия императора Романа. Миниатюра из Радзивилловской летописи, конец XV века
Присяга Игоря и его мужей-язычников на холме перед фигурой Перуна, а христиан — у церкви святого Илии. Миниатюра из Радзивилловской летописи, конец XV века
Присяга Игоря и его мужей-язычников перед идолом Перуна, на фоне — церковь святого Илии, Василий Верещагин, 1896

Договор был заключён в 944 году между двумя сторонами и записан на двух хартиях, который обновлял старый договор 911 года:

  • Русь: От князя Игоря, его сына Святослава, княгини Ольги, от княжеских родичей и бояр были отправлены послы, называемые в летописи поимённо: Вуефаст от Святослава, сына Игоря; Искусеви от княгини Ольги; Слуды от Игоря, племянник Игорев; Улеб от Володислава; Каницар от Предславы; Шихберн Сфандр от жены Улеба; Прастен Тудоров; Либиар Фастов; Грим Сфирьков; Прастен Акун, племянник Игорев; Кары Тудков; Каршев Тудоров; Егри Евлисков; Воист Войков; Истр Аминодов; Прастен Бернов; Ятвяг Гунарев; Шибрид Алдан; Кол Клеков; Стегги Етонов; Сфирка…; Алвад Гудов; Фудри Туадов; Мутур Утин; купцы Адунь, Адулб, Иггивлад, Улеб, Фрутан, Гомол, Куци, Емиг, Туробид, Фуростен, Бруны, Роальд, Гунастр, Фрастен, Игелд, Турберн, Моне, Руальд, Свень, Стир, Алдан, Тилен, Апубексарь, Вузлев, Синко, Борич.
  • Византия: от императора Романа I Лакапина и его сыновей Константина и Стефана были отправлены послы, без упоминания имён в летописи[1].

Послы и купцы были обязаны иметь при себе княжеские грамоты для того, чтобы они могли быть на византийских землях и в Константинополе. Регулировались правовые отношения между людьми из Руси и местными жителями. Вводились ограничения для купцов на пребывание в столице, на вывоз тканей и др. Руси вменялось в обязанность защита границ с Византией в Крыму, а также Древнерусская держава не должна была претендовать на эти земли и в случае нужды оказывать военную помощь Византии.

Договор предусматривал для руси как языческую клятву, принесённую Игорем и частью его знати на оружии и золоте перед Перуном, так и христианскую. Последнюю принесла «крещеная русь» в соборной церкви пророка Илии в Киеве[2].

Согласно договору 944 года, подавляющее число представителей элиты политии Рюриковичей всё ещё носило древнескандинавские имена, но у трёх человек среди архонтов-князей (Святославъ, Володиславъ и П(е)редъслава) и одного купца (Боричь) были уже славянские имена[3].

Историография[править | править код]

По мнению лингвиста С. Л. Николаева, большинство из имён русских послов не принадлежит ни к одному из известных северогерманских языков[4]. Согласно Николаеву, основная группа варяжских имён летописных послов отражает фонетику северогерманского диалекта (названного учёным континентальным северогерманским языком), отдельного от древнескандинавского языка, но близкого к нему. Эта фонетика заметно отличается от фонетики древнедатского, древнешведского и древнесеверного (древненорвежского и древнеисландского) языков, но в целом восходит к прасеверогерманской и отражает северогерманские инновации. Она имеет архаические черты, свидетельствующие о более раннем отделении диалекта от древнесеверогерманского (древнескандинавского) языка, чем разделение остальных северогерманских языков на восточную (шведско-датскую) и западную (норвежско-исландскую) и гутническую группы. По Николаеву, на континентальном северогерманском диалекте в конце 1-го тысячелетия говорили скандинавы, осевшие в Новгородской земле, в основном составлявшие до XIII века варяжскую часть дружины русских князей. Им также, возможно, пользовались скандинавы, осевшие в Смоленской земле (в Гнёздово северогерманское население непрерывно существовало с Х по XII века, его жители постепенно славянизировались в среде смоленских кривичей) и скандинавы древнего Пскова, откуда происходит варяжка княгиня Ольга, имя которой также анализируется как континентальное северогерманское. Предполагается, что континентальный северогерманский диалект сформировался на территории будущей Руси в «гардах» (в «варяжских слободах»), заселённых выходцами из Скандинавии в VIII—IX веках[5]. Согласно лингвисту А. В. Циммерлингу, имена варягов в списке послов и примкнувших к ним лиц указывают на достаточно поздние фонетические процессы, большинство из которых отражают восточно-скандинавские диалектные черты[6].

По мнению Яны Малингуди и А. П. Толочко, летописец ошибся с местонахождением этой церкви, и христианская русь присягала в дворцовой церкви святого Илии в Констанинополе. Согласно Ю. А. Артамонову, эта гипотеза не подтверждается источниками и противоречит прямому указанию «Повести временных лет», что клятва приносилась в присутствии византийских послов, которые прибыли в Киев[2].

Ритуально-магическое сопровождение ратификации договора 944 года, включавшее клятву оружием и др., имеет параллели в первую очередь в древнескандинавской религиозно-правовой традиции, но прослеживаются параллели и в более широком круге аналогий в культуре разных народов Евразии. Ритуально-магические действия руси с течение времени теряли скандинавскую специфику[3].

Договор отражает внешний византийской взгляд на народ руси и Русскую землю, а старославянский перевод его текста в некоторой мере ретроспективно модернизирует часть общественно-политических реалий. Однако в целом договор свидетельствует о сформировавшемся народе, который обладал выраженной идентичностью, сложной социальной структурой и сформировавшейся территориально-политической организацией[3]

Примечания[править | править код]

  1. Повесть временных лет / Под ред. В. П. Адриановой-Перетц. — М.; Л.: Академия наук СССР, 1950. — Ч. 1. Тексты и перевод. — С. 34—39, 231—236.
  2. 1 2 Артамонов Ю. А., 2015, с. 723—730.
  3. 1 2 3 Щавелев, Народ русь в первой трети 10 в. — 970-х гг., 2024.
  4. Николаев С. Л. К этимологии и сравнительно-исторической фонетике имён северогерманского (скандинавского) происхождения в «Повести временных лет» // Вопросы ономастики. 2017. Т. 14. № 2. С. 7.
  5. Николаев С. Л. Семь ответов на варяжский вопрос Архивная копия от 6 сентября 2021 на Wayback Machine // Повесть временных лет / Пер. с древнерус. Д. С. Лихачёва, О. В. Творогова. Комм. и статьи А. Г. Боброва, С. Л. Николаева, А. Ю. Чернова, А. М. Введенского, Л. В. Войтовича, С. В. Белецкого. — СПб. : Вита Нова, 2012. С. 402 и др.
  6. Циммерлинг А. В. Имена варяжских послов в «Повести временных лет» Архивная копия от 5 сентября 2021 на Wayback Machine [The names of the Varangian Guests in the Tale of Bygone Years] // 5-й круглый стол «Древняя Русь и германский мир в филологической и исторической перспективе». Москва. Июнь 2012.

Литература[править | править код]

издания текста
научная литература
  • Артамонов Ю. А.. Крещение Руси // Православная энциклопедия. — М., 2015. — Т. XXXVIII : «Коринф — Крискентия». — С. 723—730. — 752 с. — 33 000 экз. — ISBN 978-5-89572-029-5.
  • Русско-византийские договоры / Бибиков М. В. // Румыния — Сен-Жан-де-Люз [Электронный ресурс]. — 2015. — С. 75—76. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 29). — ISBN 978-5-85270-366-8.
  • Народ русь в первой трети 10 в. — 970-х гг. / А. С. Щавелев // Большая российская энциклопедия [Электронный ресурс]. — 2024.
  • Бибиков М. В. Русь в византийской дипломатии: договоры Руси с греками X в. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. — 2005. — № 1 (19). — С. 5—15. архивная копия.
  • Владимирский-Буданов М. Ф. Обзор истории русского права. — К.—СПб.: Изд-во Н. Я. Оглоблина, 1900. — 681 с.
  • Истрин В. М. Договоры русских с греками X века // Известия Отделения русского языка и словесности Российской Академии Наук. 1924 г. — Л., 1925. — Т. XXIX. — С. 383—393.
  • Каштанов С. М. Из истории русского средневекового источника: Акты X—XVI вв. — М., 1996.
  • Лавровский Н. А. О византийском элементе в языке договоров русских с греками. — СПб., 1853.
  • Левченко М. В. Очерки по истории русско-византийских отношений. — М.: Академия наук СССР, 1956. — 556 с.
  • Литаврин Г. Г. Условия пребывания древних русов в Константинополе в X в. и их юридический статус // Византийский временник. — 1993. — Т. 54. — С. 81—92.
  • Малингуди Яна. Русско-византийские договоры в X в. в свете дипломатики // Византийский временник. — М.: Индрик, 1997. — Т. 57.
  • Свердлов М. Б. От Закона Русского к Русской Правде / гл. ред. А. Н. Сахаров. — М.: Юридическая литература, 1988. — 176 с.
  • Успенский Ф. И. История Византийской империи XI—XV вв. Восточный вопрос. — Москва: Мысль, 1997. — 804 с.
  • Фалалеева И. Н. Политико—правовая система Древней Руси IX—XI вв. — Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 2003. — 164 с.
  • Джонатан Харрис. Византия. История исчезнувшей империи = Jonathan Harris. The Lost World of Byzantium. — М.: Альпина Нон-фикшн, 2017.
  • Щавелёв А. С. Следы греческой орфографии в личных именах из договора князя Игоря Рюриковича (август 931 г. — декабрь 944 г.) // Древнейшие государства Восточной Европы — 2019—2020. Дипломатические практики античности и средневековья. — М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2020. — С. 73—83.
  • Юшков С. В. Общественно-политический строй и право Киевского государства. — М.: Госюриздат, 1949. — 544 с.
  • I trattati dell’antica Russia con l’Impero romano d’Oriente. Roma, 2011.
  • Lind, John H. Varangians in Europe’s Eastern and Northern Periphery (англ.) // ennen & nyt : journal. — 2004. — No. 4. — ISSN 1458-1396. Архивировано 3 марта 2016.
  • Маlingoudi J. Die russisch-byzantinischen Verträge des 10. Jahrhunderts aus diplomatischer Sicht. Thessalonike, 1994.
  • Sorlin I. Les traités de Byzance avec la Russie au X-e siècle // Cahiers du monde russe et soviétique. 1961. Vol. 2. № 3—4.