О македонских проблемах — Википедия

Обложка книги

«О македонских проблемах», другой вариант перевода ― «О македонском вопросе» (макед. За македонцките работи) — книга, написанная Крсте Мисирковым и опубликованная в 1903 году в Софии, в которой автор представил свои взгляды относительно македонского вопроса и аргументировал потребность в утверждении македонцев как отдельного народа. Данная книга является первым литературным произведением на македонском языке, тем самым она доказала необходимость его стандартизации.

Описание[править | править код]

Книга «О македонских проблемах» ознаменовала собой первую попытку выразить чувство национальной идентичности македонцев и сформировать нормы македонского литературного языка[1]. Мисирков изложил краткий обзор македонской грамматики и выразил конечную цель по кодификации языка и его использованию в системе образования. За основу литературного языка автор предложил взять прилепско-битольский диалект[en]. Однако эти идеи не были приняты вплоть до 1940-х годов[2][3]. Мисирков обратился к османским властям с просьбой признать отдельную македонскую нацию (однако он понимал, что большинство македонских славян называли себя болгарами, и считал, что македонцев следовало бы выделить в отдельный народ, когда для этого возникнут необходимые исторические обстоятельства)[4][цитата 1].

История[править | править код]

Письмо посольства Сербии в Софии в Министерство иностранных дел Сербии о приобретении 50 экземпляров книги

В ноябре 1903 года Мисирков приехал из Российской империи в Софию с целью напечатать свою книгу ― она в итоге вышла в свет в конце того же года. Большинство её копий было конфисковано или уничтожено болгарской полицией и активистами Внутренней македонско-адрианопольской революционной организации вскоре после публикации[5]. Как следствие, в декабре 1903 года Мисирков прибыл в Белград, где познакомился со Стояном Новаковичем, в то время министром иностранных дел Сербии[6]. Новакович приказал Сербскому дипломатическому агентству в Софии закупить 50 экземпляров книги, которые были отправлены по дипломатическим каналам в Македонию[7]. Однако при жизни Мисиркова книга практически не имела влияния и не пользовалась популярностью до середины 1940-х годов[8].

Влияние[править | править код]

По мнению некоторых исследователей, принципы Мисиркова сыграли решающую роль в стандартизации македонского языка сразу после Второй мировой войны, в то время как Лоринг Данфорт[en] считает, что лингвисты, создававшие нормы литературного македонского языка в 1944 году, полностью игнорировали работу Мисиркова[9].

После Второй мировой войны македонские историки стали часто цитировать работу Мисиркова как свидетельство существования в его время отдельной македонской этнической группы. Однако спустя два года после написания книги автор изменил свою позицию и опубликовал серию статей, заявляющих о болгарской идентичности македонских славян[10][11][12].

Комментарии[править | править код]

  1. Цитата из книги:

    Многие люди захотят узнать, какого рода национальный сепаратизм мы имеем в виду; они спросят, не думаем ли мы о создании новой македонской нации. Такая вещь была бы искусственной и недолговечной… Что это может быть за новая македонская нация, если мы, а также наши отцы, деды и прадеды всегда называли себя болгарами?… Одним из первых вопросов, который зададут противники национального объединения и такого рода движения в Македонии, будет: «Что такое македонская славянская нация?» Македонцев как национальности никогда не существовало, ― скажут они, ― и её нет сейчас… На первое возражение, что македонской славянской национальности никогда не существовало, можно очень просто ответить следующим образом: то, чего не было в прошлом, может возникнуть позже.

Примечания[править | править код]

  1. Kramer, 1999, p. 236
  2. Friedman, Garry, 2001.
  3. Usikova, 2005, p. 106
  4. Tchavdar Marinov, "Between Political Autonomism and Ethnic Nationalism: Competing Constructions of Modern Macedonian National Ideology (1878–1913)", p. 3.
  5. Loring M. Danforth. The Macedonian Conflict: Ethnic Nationalism in a Transnational World. — Princeton University Press, 1997. — P. 64. — ISBN 0-691-04356-6.
  6. Веселин Трайков, Кръсте Мисирков и за българските работи в Македония, 2000, София, изд. Знание, ISBN 954-621-177-X стр. 8.
  7. Крсте Мисирков, Записки за България и Руско-Българските отношения, ред. Цочо Билярски, изд. "Анико", 2001, ISBN 9789548247160, стр. 12.
  8. Klaus Roth. Region, Regional Identity and Regionalism in Southeastern Europe / Klaus Roth, Ulf Brunnbauer. — LIT Verlag Münster, 2008. — P. 139. — ISBN 978-3-8258-1387-1.
  9. Loring M. Danforth – The Macedonian Conflict: Ethnic Nationalism in a Transnational World, p. 67
  10. Historical Dictionary of the Republic of Macedonia, Dimitar Bechev, Scarecrow Press, 2009, ISBN 0810862956, p. 153.
  11. Contested Ethnic Identity: The Case of Macedonian Immigrants in Toronto, 1900–1996, Chris Kostov, Peter Lang, 2010, ISBN 3034301960, pp. 66–67.
  12. Serving the Nation: Historiography in the Republic of Macedonia (FYROM) After Socialism, Historein, vol. 4 (2003–4) Ulf Brunnbauer.

Литература[править | править код]

  • Friedman, Victor; Garry, Jane & Rubino, Carl, eds. Macedonian: Facts about the World's Languages: An Encyclopedia of the Worlds Major Languages, Past and Present. — New York: Holt, 2001. — P. 435–439.
  • Kramer, Christina; Mitkovska, Liljana (2003), Macedonian: A Course for Beginning and Intermediate Students. (2nd ed.), University of Wisconsin Press, ISBN 978-0-299-18804-7
  • Usikova, Rina Pavlovna (2005), Языки мира. Славянские языки: Македонский язык [Languages of the world. Slavic languages: Macedonian language], Moscow: Academia, pp. 102—139, ISBN 5-87444-216-2