Войнилович (фамилия) — Википедия

Герб рода Войниловичей

Войнило́вич (белор. Вайніловіч; лит. Vainilavičius; польск. Wojniłowicz, Wojniłłowicz, Woyniłowicz, Woyniłłowicz) — белорусская фамилия[1], вошедшая также в литовскую[2] и польскую[3] фамильные системы, встречается также на Украине. Относится к древнейшим памятникам белорусской антропонимии времён Великого княжества Литовского[4][⇨].

Фамилия Войнило́вич восходит к отчеству Войни́лович, которое образовано от личного имени Войнило[5]. Его происхождение в литературе по ономастике толкуется по-разному. Большинство языковедов считает это имя славянским, но есть версия его балтийской (литовской) этимологии[⇨].

Ударение на предпоследнем слоге в фамилии Войнилович появилось под влиянием польского языка (как и у всех фамилий на -ич в Восточной Европе)[6], но фамилия не является польской по происхождению. Существуют родственные белорусские фамилии Войнило, Войнилко[1], Войнилов, и украинская фамилия Войниленко. Фамилия Войнилов встречается также в России, но, вероятно, имеет белорусские корни[7][8].

Фамилия Вайнилович является фонетическим вариантом фамилии Войнилович в современном белорусском языке. Литовская фамилия Вайнилавичюс соответствует белорусской фамилии Войнилович[9]. В Литве известна также фамилия Вайнилайтис (лит. Vainilaitis)[2]. Иногда в фамилиях для облагораживания удваивается «л»: Войнилович — Войниллович, Войнило — Войнилло. Это было довольно модно, и часто встречается в белорусских фамилиях на -ло (ср. Бирило — Бирилло, Струмило — Струмилло)[10].

В Беларуси и на Волыни известен дворянский род Войниловичей, представители которого ведут свои корни от бояр и шляхты Великого княжества Литовского[11].

Этимология и происхождение[править | править код]

Славянская версия[править | править код]

Белорусский языковед Николай Бирилло[1] и польский Казимеж Рымут[3] считают имя Войнило производной (народно-разговорной) формой славянского имени Война, которое связывают с апеллятивом война («вооружённая борьба»). Николай Бирилло относит имя-прозвище Война (наряду с именами Гром, Град и др.) к подгруппе имён «абстрактных явлений природы и жизни общества»[12].

Украинский языковед Мария Демчук предлагает рассматривать часть таких имён как сокращённые формы древних славянских двухосновных имён: Война и Войнило (от ВоинВоинег), Войно (от Войномир), Гром (от Громослав/Громислав) и т. д.[13]

В древности существовало множество славянских имён с суффиксом -ило, часть из которых, вероятно, являлось усечёнными вариантами двухосновных имён, например: Воило — от Воислав или Воимир[13], Владило — от Владислав или Владимир[14], Станило — от Станислав или Станимир, Путило — от Путислав или Путимир, Ярило — от Ярослав или Яромир и др.[13][15][16][17] (во всех именах есть компонент -слав «честь, похвала, слава» или компонент -мир «спокойствие, согласие»)[18]. Также известны такие славянские двухосновные имена как Войнослав, Войномир, Войномил[19][20][21], усечёченной формой которых могло быть имя Войнило. Сокращение полных имён было связано с неудобством в повседневном употреблении из-за громоздкости и долготы. Видимо, такие сокращённые имена постепенно стали существовать независимо от полных имён[13]. С именами на -ило также существовали параллельно имена на -ята (ср.: Воило и Воята, Станило и Станята, Путило и Путята[22], Войнило и Войнята[23]).

Суффикс -ило выделился из субстантивированных причастий прошедшего времени среднего рода[24]. Известны архаические нарицательные существительные: мужило (от муж), дедило (от дед), ветрило (от ветер) и др.[25] Суффикс -ило, по одной версии, выражает оттенок иронии, связанный с формой среднего рода[26]; по другой, имеет уменьшительно-ласкательное значение[27], или, по мнению белорусских языковедов Евфимия Карского[28] и Яна Станкевича, этот суффикс употреблялся в значении увеличения. Ян Станкевич приводит толкования таких прозвищ: дурнило — «слишком большой дурак», ходило — «тот, кто слишком часто, даже без нужды ходит», войнило — «чрез меру ретивый вояка»[29].

Однако, если имена на -ило были соотносимы с двухосновными именами (ТешилоТешислав или Тешимир[15]), то они, возможно, были не столько уменьшительными (или увеличительными) к ним, сколько бытовыми, обиходными формами[30].

Применение суффикса -ило впоследствии распространилось также и на церковно-календарные имена: Иванило[31] (от Иван), Карпило (от Карп), Сенчило (от СенкоСемён) и др.[32]

В словаре славянских имён Иоанна Пачича и Иоанна Коллара 1828 г. упоминается имя Воинил[33]. Отчество Войнилович и полуотчество Войнилов внесены в «Словарь древнерусских личных собственных имён» Н. М. Тупикова[34]. В псковской грамоте второй половины XIV века есть именование ВойниловВоиниловя»), рядом с именованием РатоборцевРатоборчевя»)[35][36]. В переписи белорусских хоругвей 1421 г. зафиксировано именование Войнило[37]. В реестре всего войска запорожского 1649 г. Войнило отмечено как личное имя — Войнило Саганенко[38] (ср. там же Гаврило Саганенко). Носители отчества Войнилович отмечены также в XX веке[39]. Южнославянскому народу — македонцам, известно имя Войнило[40] (макед. Војнило; ср. македонское имя Војне[41]). Известный македонский писатель Божин Павловски нарёк именем Войнило одного из персонажей своего романа «Вест Ауст»[42].

В белорусской и украинской топонимии есть названия населённых пунктов с основой Войнило. В Беларуси это два села Войниловичи, сёла: Войнилово, Войнилы[43], Войниловцы, Войниловщина[44]. В Западной Украине это посёлок городского типа Войнилов[5]. Названия этих топонимов произошли от фамилий или имён основателей этих поселений[5][43]. Рядом с украинским топонимом Войнилов, расположены также село Долгий Войнилов и село Сивка-Войниловская (их названия являются производными от этого топонима).

Балтийская версия[править | править код]

Литовский языковед Зигмас Зинкявичюс приводит литовскую этимологию имени Войнило (берёт во внимание Западную Беларусь), и считает его славянизированной формой литовского антропонима Vainilà, который в свою очередь возник в результате сокращения таких древнелитовских двухосновных имён как Vainibutas (Vaini-butas) или Vaingedas (Vain-gedas), Bárvainas (Bár-vainas), Butvainas (But-vainas), Dárgvainas (Dárg-vainas), Gedvainas (Ged-vainas)[45]. Компонент -vain- чётко выделяется в составе и других балтийских сложных имён древнейшего образца (лит. Gìl-vain-as, Kañt-vain-as, Vis-vain-as, Tar-vain-as; др.-прусск. Wayne, Wayne-but, Wayne-gede, Prey-wain)[46]. Этот тип имён относится к весьма архаичным образованиям. По этой причине смысл, заложенный в сложных именах, плохо поддаётся расшифровке[47]. Первый компонент имени Vaini-butas — vainà «вина, причина» (ср. vainoti (vain-oti) «обвинять, бранить»), а второй компонент — butas «жильё» или būti «быть»[48]. Ещё известны литовские антропонимы Vainius, Vainȳs, Vainelis, Vainaitis, Vainiónis, Vainiūnas, Vainùtis, Vaineikis; названия населённых пунктов Vainikai, Vainiškiai, Vainùtas[45]; гидронимы Vainežeris (Vain-ežeris), Vainupis (Vain-upis)[49], Vainila[50]; прусские топонимы Wayniten, Vainlauken и др.[51]

Аналогичная точка зрения у польского языковеда Войцеха Смочинского[52]. Белорусский топонимист Вадим Жучкевич считал, что сближение антропонима Войнило с литовской основой вероятнее, чем со славянской, и приводил литовский глагол vainoti «обвинять, бранить»[43]. В псковских диалектах отмечен глагол вайнуть «прикрикнуть», являющийся балтизмом[53].

Множество балтийских имён с компонентом -vain- и их сокращённые варианты (Vainila, Vainius и др.) приводит также немецкий языковед Август Лескин. Однако он указал (со ссылкой на Эрнста Леви), что компонент -vain-, возможно, связан со славянским словом война, которое отмечено в литовских диалектах как заимствованное из славянских языков (лит. диал. vaina, vainas «война»)[54]. В таком случае имя Vainibutas сближается с другим древним литовским именем — Kaributas (Kari-butas), первый компонент которого — karias «войско» или karys «воин» (ср. karo, karas «война»), а второй — butas «жильё» или būti «быть»[48].

Согласно этимологическому словарю Фасмера славянское слово война этимологически родственно со славянским словом вина, которое в свою очередь родственно литовскому vainà[55] «вина, причина»[45]. Это объясняется близостью славянских и балтийских языков. Согласно толковому словарю Ожегова, славянское слово брань в устаревшем значении — «война, битва» (ср. На поле брани)[56].

Зигмас Зинкявичюс заметил, что в прошлом в антропонимах белорусов и литовцев было много общего. Данная общность была обусловлена не столько соседскими контактами, сколько наличием общей системы наименования людей в официальных документах. Так как официальным письменным языком Великого княжества Литовского был западнорусский язык, то личные имена вне зависимости от происхождения, как правило, писались в славянской форме. В документах, относящихся к современной этнической Литве, литовские имена часто заменялись писарями на их славянские соответствия, а литовский патронимический суффикс -айтис на славянский -ович[57] (ср. Войнюс Совойнович и Можутис Совойнайтис, Бутвил Войнарович и Гедут Войнарайтис)[58]. Зигмас Зинкявичюс приводит именование Войчис Войнилович (1540)[45][59], как пример сохранения литовского личного имени и флексии[60] (ср. Войчис Вербайтис, Войчис Билюнос)[58]. В переписи жемайтских (литовских) волостей 1537—1538 годов, которая охватывает огромное количество крестьянских имён Жемайтии, есть такие примеры переписи одних и тех же людей в разное время: Михно Войнелис в 1537 году и Михно Войнелович в 1538, Мостейко Войналович в 1537 и Мостейко Войнесайтис в 1538, Ян Воинбутович в 1537 и Ян Вонмонтайтис в 1538[58]. Также ср. Римкус Войнибутович в 1496[61]; Минейко Вонбутайтис в 1538[58]; Ивашко Вонибутович, Мартин Вонбитович, Вонбут Велойтис в 1528 году[62] (от Vainibutas).

В пользу литовского происхождения имени Войнило высказывалась также комиссия, издававшая Архив Юго-Западной России, авторы которой поставили его в один ряд с литовскими именами: Сорвил, Киркилло, Корбут, Нарбут, Эйтвил и другими[37].

Известный российский генеалог Витольд Руммель, который писал статьи о происхождении дворянских родов для энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, считал, что род Войниловичей имеет литовское происхождение[11]. Однако известный представитель этого рода — Эдвард Войнилович, утверждал, что род имел белорусские корни[63]:

Войниловичи не пришли ни с Востока, ни с Запада — они коренные, местные, кость от кости, кровь от крови того народа, который когда-то хоронил своих предков в этих курганах (сегодня — на сельских кладбищах) и родную белорусскую землю сохой пашет.

По подсчётам Зигмаса Зинкявичюса, в документах начала XVII века на территории современной этнической Литвы личные наименования, в которых не обнаруживаются элементы литовского языка, составляют около 70 %. Это сохранилось и в современных литовских фамилиях[57]. Например, одна из самых частотных литовских фамилий Станкявичюс (лит. Stanкevičius)[64] восходит к белорусской фамилии Станкевич (от СтанкоСтанислав). Общие корни, заимствования и параллелизм в некоторых белорусских и литовских фамилиях вызывает трудности для их размежевания.

Упоминания в исторических источниках[править | править код]

Родственные и созвучные фамилии[править | править код]

В Беларуси встречаются также некоторые родственные по происхождению фамилии: Войнелович и Вайнелович (с суффиксом -ело, который может быть связан с литовским уменьшительным суффиксом -elis[79]), Войналович и Вайналович, Войнолович (с суффиксами -ало, -оло). В Литве известны фамилии Вайнелавичюс и Вайналавичюс (лит. Vainelavičius и Vainalavičius)[2]. В Северо-Западной Украине (Волынь) довольно часты фамилии Войналович и Войнолович.

Известны также созвучные фамилии литовского происхождения: Войшвило, Войшвилло, Войшвилович[80], которые происходят от древнелитовского двухосновного имени Vaišvila[9].

У южных славян (сербов, хорватов, боснийцев) встречаются некоторые созвучные фамилии. Например, Воймилович (серб. Војмиловић, хорв. Vojmilović) — от славянского двухосновного имени Воймил (серб. Војмил, хорв. Vojmil; ср. Войслав, Воймир, Войнег). От этой фамилии произошло название сербского населённого пункта Воймиловичи (серб. Војмиловићи). Ещё ср. Войлович (серб. Војловић, хорв. Vojlović) — от имени Воило (серб. Војило, хорв. Vojilo). Встречается также фамилия Войникович (серб. Војниковић, хорв. Vojniković) — от имени Войник «Воин» (серб. Војник, хорв. Vojnik)[81].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 Бірыла М. В. Беларуская антрапанімiя. 2: Прозвішчы, утвораные ад апелятыўнай лексікi. — Мінск: Навука i тэхніка, 1969 . — С. 79. — 508 с. — 1000 экз.  (белор.)
  2. 1 2 3 Литовские фамилии по алфавиту (лит.). thelithuanians.com. Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано из оригинала 24 мая 2012 года.
  3. 1 2 Rymut K. Nazwiska Polaków. — Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1991. — S. 295. — 312 s. — ISBN 83-04-03650-9.  (польск.)
  4. 1 2 Бірыла М. В. Беларуская антрапанімiя. Уласныя iмёны, iмёны-мянушкi, iмёны па бацьку, прозвішчы. — Мінск: Навука i тэхніка, 1966. — С. 253. — 328 с. — 1000 экз.  (белор.)
  5. 1 2 3 Демчук М. О. Слов’янські автохтонні особові власні імена в побуті українців XIV—XVII ст. — Київ: Наукова думка, 1988. — С. 57. — 170 с. — ISBN 5-12-000138-6.  (укр.)
  6. Унбегаун Б. Русские фамилии / Пер. с англ. Общ. ред. Б. А. Успенского. — М.: Прогресс, 1989. — С. 246. — 443 с. — ISBN 5-01-001045-3.
  7. 1 2 Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России. Т. 14 (Дополнения к Т. 3). — СПб., 1889. — С. 284. — 524 с.
  8. 1 2 Чтения в Императорском Обществе Истории и Древностей Российских. Кн. 1. / Под заведованием М. К. Любавского. — М.: типография Штаба Московского военного Округа, 1908. — С. 53. — 637 с.
  9. 1 2 Унбегаун Б. Русские фамилии / Пер. с англ. Общ. ред. Б. А. Успенского. — М.: Прогресс, 1989. — С. 278. — 443 с. — ISBN 5-01-001045-3.
  10. Унбегаун Б. Русские фамилии / Пер. с англ. Общ. ред. Б. А. Успенского. — М.: Прогресс, 1989. — С. 250. — 443 с. — ISBN 5-01-001045-3.
  11. 1 2 3 Войниловичи. rulex.ru. Русский Биографический Словарь. Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано 24 мая 2012 года.
  12. Бірыла М. В. Беларуская антрапанімiя. Уласныя iмёны, iмёны-мянушкi, iмёны па бацьку, прозвішчы. — Мінск: Навука i тэхніка, 1966. — С. 190. — 328 с. — 1000 экз.  (белор.)
  13. 1 2 3 4 Демчук М. О. Слов’янські автохтонні особові власні імена в побуті українців XIV—XVII ст. — Київ: Наукова думка, 1988. — С. 52—97. — 170 с. — ISBN 5-12-000138-6.  (укр.)
  14. Михајловић В. Српски презименик. — Нови Сад: Аурора, 2002. — С. 154. — 796 с. — ISBN 86-7538-019-4.  (серб.)
  15. 1 2 Суперанская А. В. Имя — через века и страны. — М.: ЛКИ, 2007. — С. 65. — 192 с. — ISBN 978-5-382-00278-1.
  16. Историческая ономастика: сборник статей / АН СССР. Ин-т языкознания; редколлегия: А. В. Суперанская (отв. ред.). — М.: Наука, 1977. — С. 62. — 308 с.
  17. Суслова А. В., Суперанская А. В. О русских именах — Л.: Лениздат, 1991. — С. 52. — 219 с. — ISBN 5-289-00807-1.
  18. Демчук М. О. Слов’янські автохтонні особові власні імена в побуті українців XIV—XVII ст. — Київ: Наукова думка, 1988. — С. 47. — 170 с. — ISBN 5-12-000138-6.  (укр.)
  19. Šimundić M. Rječnik osobnih imena. — Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske, 1988. — S. 372. — 571 s.  (хорв.)
  20. Топоров В. Н. Праславянская культура в зеркале собственных имён (элемент *mir-) // История, культура, этнография и фольклор славянских народов. XI Международный съезд славистов. Доклады российской делегации. — М.: Наука, 1993. — С. 60. — ISBN 5-02-008687-8.
  21. Иногда встречаются дублетные имена Войнислав, Войнимир. Ср. Войнислав (Войслав) Савич-Заблоцкий — белорусский и польский писатель XIX в.
  22. Трубачёв О. Н. В поисках единства. — М.: Наука, 1992. — С. 143—144. — 184 с. — ISBN 5-020-11541-X.
  23. Высоцкий С. А. Средневековые надписи Софии Киевской. (По материалам граффити XI—XVII вв.). — К.: Наукова думка, 1976. — С. 62. — 454 с.
  24. Słownik Prasłowiański. — Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk. — 1974. — Т. 1. — S. 104.  (польск.)
  25. Плисецкий М. М. Взаимосвязи русского и украинского героического эпоса / АН СССР. Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. — С. 169. — 448 с.
  26. Сімович В. Українські йменники чоловічого роду на -о в історичному розвитку і освітленні. — Прага, 1929. — С. 326—327.  (укр.)
  27. Селищев А. М. Старославянский язык: В 2 ч. Ч. 2. — М.: Учпедгиз, 1952. — С. 69. — 206 с.
  28. Карский Е. Материалы для изучения северномалорусских говоров, а также переходных от белорусских к малорусским (Полесье). — СПб., 1903. — С. 13.
  29. Станкевіч Я. Збор твораў у двух тамах. Т. 2. — Менск: Энцыклапедыкс, 2002. — С. 371—372. — 587 с. — ISBN 985-6599-45-8.  (белор.)
  30. Чичагов В. К. Филологические заметки // Вопросы языкознания. — 1954. — № 3. — С. 91.
  31. Редько Ю. К. Сучаснi українські прізвища. — Київ: Наукова думка, 1966. — С. 131. — 216 с.  (укр.)
  32. Бірыла М. В. Беларуская антрапанімiя. 3: Структура ўласных мужчынскіх iмен. — Мінск: Навука i тэхніка, 1982 . — С. 235. — 320 с. — 900 экз.  (белор.)
  33. Пачич І. Имесловъ или речник личны имена разны народа славенски / Умножно, с лат. ортогр. Изразіо и примеч. додао. І. Колларъ. — Будим: Изд. І. Миловук, 1828. — С. 18. — 114 с.
  34. 1 2 3 Тупиков Н. М. Словарь древнерусских личных собственных имён. — СПб., 1903. — С. 506. — 857 с.
  35. 1 2 Янин В. Л., Зализняк А. А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1984—1989 гг.). — М.: Наука, 1993. — С. 203. — 348 с.
  36. 1 2 Марасинова Л. М. Новые псковские грамоты XIV—XV веков. — М.: Изд-во Московского университета, 1966. — С. 47. — 213 с.
  37. 1 2 3 Архив Юго-Западной России, издаваемый комиссией для разбора Древних Актов. Ч. 7. Т. 1. Акты о заселении Юго-Западной России. — Киев, 1886. — С. 48. — 776 с.
  38. 1 2 Чтения в Императорском Обществе Истории и Древностей Российских, при Московском университете. Кн. 2. / Под заведованием О. М. Бодянского. — М.: Университетская типография (М. Каткова и К), 1874. — С. 44—45. — 783 с.
  39. Банк данных о защитниках Отечества, погибших и пропавших без вести в период Великой Отечественной войны Архивная копия от 3 мая 2012 на Wayback Machine obd-memorial.ru. Проверено 19 марта 2012.
  40. Войнило Бойоски (макед.) (PDF). makedonskosonce.com. Македонско сонце (24 июня 2005). Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано из оригинала 24 мая 2012 года.
  41. Македонские имена, которые перестали появляться после 1991 года (макед.). makstat.stat.gov.mk. Државен завод за статистика (19 марта 2012). Дата обращения: 19 марта 2012. (недоступная ссылка)
  42. Павловски Б. Вест Ауст. — Скопје: Мисла, 1977. — С. 127. — 367 с.  (макед.)
  43. 1 2 3 Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мн.: Изд. БГУ, 1974. — С. 54. — 448 с.
  44. Поветы и гмины, поиск местности в базе данных. Radzima.net. Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано 25 ноября 2019 года.
  45. 1 2 3 4 Zinkevičius Z. Rinktiniai straipsniai. T. 3. Antroponimika. Kita onomastika. Recenzijos. Personalijos. Apie mokslines konferencijas. Kalbos praktika. Kalbos didaktika. Su lietuvių kalbotyra tiesiogiai nesusiję straipsniai. — Vilnius: Lietuvių katalikų mokslo akademija, 2003. — P. 225. — 758 p. — ISBN 5-420-01493-9.  (лит.)
  46. Zinkevičius Z. Rinktiniai straipsniai. T. 3. Antroponimika. Kita onomastika. Recenzijos. Personalijos. Apie mokslines konferencijas. Kalbos praktika. Kalbos didaktika. Su lietuvių kalbotyra tiesiogiai nesusiję straipsniai. — Vilnius: Lietuvių katalikų mokslo akademija, 2003. — P. 87. — 758 p. — ISBN 5-420-01493-9.  (лит.)
  47. Лемтюгова В. П. Статья «Трудности расшифровки». sb.by. СБ-Беларусь Сегодня (30 января 2010). Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано из оригинала 24 мая 2012 года.
  48. 1 2 Zinkevičius Z. Rinktiniai straipsniai. T. 3. Antroponimika. Kita onomastika. Recenzijos. Personalijos. Apie mokslines konferencijas. Kalbos praktika. Kalbos didaktika. Su lietuvių kalbotyra tiesiogiai nesusiję straipsniai. — Vilnius: Lietuvių katalikų mokslo akademija, 2003. — P. 88. — 758 p. — ISBN 5-420-01493-9.  (лит.)
  49. Zinkevičius Z. Rinktiniai straipsniai. T. 3. Antroponimika. Kita onomastika. Recenzijos. Personalijos. Apie mokslines konferencijas. Kalbos praktika. Kalbos didaktika. Su lietuvių kalbotyra tiesiogiai nesusiję straipsniai. — Vilnius: Lietuvių katalikų mokslo akademija, 2003. — P. 76. — 758 p. — ISBN 5-420-01493-9.  (лит.)
  50. Водоёмы Литвы (лит.). ezerai.vilnius21.lt. Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано 24 мая 2012 года.
  51. Kondratiuk M. Elementy bałtyckie w toponimii i mikrotoponimii regionu białostockiego. — Wrocław: Wydawn. Polskiej Akad. Nauk, 1985. — S. 78. — 291 s. — ISBN 83-04-01800-4.  (польск.)
  52. Smoczyński W. Les Noms de famille polonais d’origine lituanienne // Proceedings of the Thirteenth International Congress of Onomastic Sciences, Cracow, August 21—25, 1978 / edited by Kazimierz Rymut. Vol. 2. — Kraków: Nakl. Uniwersytetu Jagiellońskiego, 1982. — P. 441. — ISBN 83-01-03155-7.  (фр.)
  53. Лаучюте Ю. А. Словарь балтизмов в славянских языках. — Л.: Наука, 1982. — С. 101. — 213 с.
  54. Leskien A. Die litauischen zweistämmigen Personennamen // Brugmann K., Streitberg W., Leskien A. Indogermanische Forschungen. Bd. 34. — Berlin: W. de Gruyter, 1915. — S. 329.  (нем.)
  55. Этимологический словарь Фасмера. Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано 5 ноября 2010 года.
  56. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. брань // Толковый словарь Ожегова. — 1949-1992.
  57. 1 2 Zinkevičius Z. Rinktiniai straipsniai. T. 3. Antroponimika. Kita onomastika. Recenzijos. Personalijos. Apie mokslines konferencijas. Kalbos praktika. Kalbos didaktika. Su lietuvių kalbotyra tiesiogiai nesusiję straipsniai. — Vilnius: Lietuvių katalikų mokslo akademija, 2003. — P. 221. — 758 p. — ISBN 5-420-01493-9.  (лит.)
  58. 1 2 3 4 Mackavičius A. Žemaitijos valsčių surašymas 1537—1538 m. / parengė Konstantinas Jablonskis, [sudarė Algirdas Baliulis]. — Vilnius: LII leidykla, 2003. — 449 p. — ISBN 9986-780-49-7.  (лит.)
  59. 1 2 Акты, издаваемые Виленской археографической комиссией. Т. 17. Акты Гродненского земского суда. — Вильна, 1890. — С. 124. — 638 с.
  60. Zinkevičius Z. Rinktiniai straipsniai. T. 3. Antroponimika. Kita onomastika. Recenzijos. Personalijos. Apie mokslines konferencijas. Kalbos praktika. Kalbos didaktika. Su lietuvių kalbotyra tiesiogiai nesusiję straipsniai. — Vilnius: Lietuvių katalikų mokslo akademija, 2003. — P. 223. — 758 p. — ISBN 5-420-01493-9.  (лит.)
  61. 1 2 Lietuvos Metrika = Lithuanian Metrica = Литовская Метрика. Knyga Nr. 6 (1494—1506): Užrašymų knyga 6 / Parengė A. Baliulis. — Vilnius: LII leidykla, 2007. — P. 430. — 515 p. — ISBN 978-9986-780-95-3.  (лит.)
  62. Перапіс войска Вялікага Княства Літоўскага 1528 года. Метрыка ВКЛ. Кніга 523. Кніга публічных спраў I. — Мінск: Беларуская навука, 2003. — С. 220. — 447 с. — ISBN 985-08-0557-9.  (белор.)
  63. 1 2 Войнилович Э. Воспоминания. pawet.net. Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано 24 мая 2012 года.
  64. Самые популярные фамилии жителей Литвы (англ.). stat.gov.lt. Statistics Lithuania (1 января 2012). Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано из оригинала 24 мая 2012 года.
  65. Акты, издаваемые Виленской археографической комиссией. Т. 11. Акты главного литовского трибунала. — Вильна, 1880. — С. 4. — 647 с.
  66. 1 2 Lietuvos Metrika = Lithuanian Metrica = Литовская Метрика. Knyga Nr. 3 (1440—1498): Užrašymų knyga 3 / Parengė Lina Anužytė ir Algirdas Baliulis. — Vilnius: Žara, 1998. — P. 122. — 167 p. — ISBN 9986-34-027-6.  (лит.)
  67. Ревизия пущ и переходов звериных в бывшем Великом княжестве Литовском…, составленная старостою мстибоговским Григорием Богдановичем Воловичем в 1559 г. — Вильна: в типографии Губернского Правления, 1867. — С. 327. — 394 с.
  68. Игумены и архимандриты Киево-Печерской Лавры. library.kr.ua. Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  69. 1 2 3 4 5 6 Lietuvos Metrika = Lithuanian Metrica = Литовская Метрика. Knyga Nr. 4 (1479—1491): Užrašymų knyga 4 / Parengė L. Anužytė. — Vilnius: Žara, 2004. — P. 207. — 286 p. — ISBN 9986-34-127-2.  (лит.)
  70. Радзивилловские акты из собрания Российской национальной библиотеки: первая половина XVI в. vostlit.info. Дата обращения: 19 марта 2012. Архивировано 4 мая 2013 года.
  71. Lietuvos Metrika = Lithuanian Metrica = Литовская Метрика. Knyga Nr. 10 (1440—1523): Užrašymų knyga 10 / Parengė Egidijus Banionis ir Algirdas Baliulis. — Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 1997. — P. 169. — 179 p. — ISBN 5-420-01398-3.  (лит.)
  72. 1 2 Русская Историческая Библиотека. Т. 20. Литовская метрика. Т. 1. — СПб.: Издание Императорской Археографической Комиссии, 1903. — 1120 с.
  73. 1 2 3 Перапіс войска Вялікага Княства Літоўскага 1528 года. Метрыка ВКЛ. Кніга 523. Кніга публічных спраў I. — Мінск: Беларуская навука, 2003. — С. 214. — 447 с. — ISBN 985-08-0557-9.  (белор.)
  74. Lietuvos Metrika. Knyga Nr. 225 (1528—1547): 6-oji Teismų bylų knyga (XVI a. pabaigos kopija) / Spaudai parengė S. Lazutka, I. Valikonytė ir kt. — Vilnius: Vilniaus Universiteto leidykla, 1995. — P. 79. — 338 p. — ISBN 9986-34-027-6.  (лит.)
  75. Бірыла М. В. Беларуская антрапанімiя. Уласныя iмёны, iмёны-мянушкi, iмёны па бацьку, прозвішчы. — Мінск: Навука i тэхніка, 1966. — С. 297. — 328 с. — 1 000 экз.  (белор.)
  76. Акты, издаваемые Виленской археографической комиссией. Т. 22. Акты Слонимского земского суда. — Вильна, 1895. — С. 320. — 534 с.
  77. Тупиков Н. М. Словарь древнерусских личных собственных имён. — СПб., 1903. — С. 505. — 857 с.
  78. Lietuvos Metrika = Lithuanian Metrica = Литовская Метрика. Knyga Nr. 11 (1518—1523): Užrašymų knyga 11 / Parengė Artūras Dubonis. — Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 1997. — P. 200. — 228 p. — ISBN 9986-34-027-6.  (лит.)
  79. Бірыла М. В. Беларуская антрапанімiя. 3: Структура ўласных мужчынскіх iмен. — Мінск: Навука i тэхніка, 1982 . — С. 233. — 320 с. — 900 экз.  (белор.)
  80. Перапіс войска Вялікага Княства Літоўскага 1528 года. Метрыка ВКЛ. Кніга 523. Кніга публічных спраў I. — Мінск: Беларуская навука, 2003. — С. 218. — 447 с. — ISBN 985-08-0557-9.  (белор.)
  81. Михајловић В. Српски презименик. — Нови Сад: Аурора, 2002. — С. 160. — 796 с. — ISBN 86-7538-019-4.  (серб.)

Литература[править | править код]

  • Бірыла М. В. Беларуская антрапанімiя. Уласныя iмёны, iмёны-мянушкi, iмёны па бацьку, прозвішчы. — Мінск: Навука i тэхніка, 1966. — 328 с. — 1000 экз.  (белор.)
  • Бірыла М. В. Беларуская антрапанімiя. 2: Прозвішчы, утвораные ад апелятыўнай лексікi. — Мінск: Навука i тэхніка, 1969. — 508 с. — 1000 экз.  (белор.)
  • Бірыла М. В. Беларуская антрапанімiя. 3: Структура ўласных мужчынскіх iмен. — Мінск: Навука i тэхніка, 1982 . — 320 с. — 900 экз.  (белор.)
  • Унбегаун Б. Русские фамилии / Пер. с англ. Общ. ред. Б. А. Успенского. — М.: Прогресс, 1989. — 443 с. — ISBN 5-01-001045-3.
  • Демчук М. О. Слов’янські автохтонні особові власні імена в побуті українців XIV—XVII ст. — Київ: Наукова думка, 1988. — 170 с. — ISBN 5-12-000138-6.  (укр.)
  • Суперанская А. В. Имя — через века и страны. — М.: ЛКИ, 2007. — 192 с. — ISBN 978-5-382-00278-1.
  • Zinkevičius Z. Rinktiniai straipsniai. T. 3. Antroponimika. Kita onomastika. Recenzijos. Personalijos. Apie mokslines konferencijas. Kalbos praktika. Kalbos didaktika. Su lietuvių kalbotyra tiesiogiai nesusiję straipsniai. — Vilnius: Lietuvių katalikų mokslo akademija, 2003. — 758 p. — ISBN 5-420-01493-9.  (лит.)
  • Mackavičius A. Žemaitijos valsčių surašymas 1537–1538 m. / parengė Konstantinas Jablonskis, [sudarė Algirdas Baliulis]. — Vilnius: LII leidykla, 2003. — 449 p. — ISBN 9986-780-49-7.  (лит.)

Ссылки[править | править код]