Grom pobedy, razdavaysya! — Wikipédia

« Grom pobedy, razdavaysya! », en russe russe : Гром побе́ды, раздава́йся! et qui pourrait se traduire « Que le tonnerre de la victoire retentisse ! » en français, était l'hymne officieux de la fin du XVIIIe et du début du XIXe siècle.

Les paroles proviennent d'un poème russe de 1791, de Gavrila Derjavine, et la musique de Osip Kozlovsky. La chanson a été écrite pour commémorer la prise de la forteresse ottomane d'Izmaïl par le général russe Alexandre Souvorov. Cet évènement prit fin avec la guerre russo-turque.

La mélodie est une polonaise.

L'hymne a été remplacé par l’Hymne des tsars, adoptée en 1833.

Texte de la chanson[modifier | modifier le code]

Russe original Russe moderne Translittération

Громъ побѣды, раздавайся!
Весѣлися, храбрый Россъ!
Звучной славой украшайся.
Магомета ты потресъ!

Припев:
Славься симъ, Екатерина!
Славься, нѣжная къ намъ мать!

Воды быстрыя Дуная
Ужъ въ рукахъ теперь у насъ;
Храбрость Россовъ почитая,
Тавръ подъ нами и Кавказъ.

Ужъ не могутъ орды Крыма
Нынѣ рушить нашъ покой;
Гордость низится Селима,
И блѣднѣетъ онъ съ луной.

Стонъ Синила раздается,
Днесь въ подсолнечной вездѣ,
Зависть и вражда мятется
И терзается въ себѣ.

Мы ликуемъ славы звуки,
Чтобъ враги могли узрѣть,
Что свои готовы руки
Въ край вселенной мы прострѣть.

Зри, премудрая царица!
Зри, великая жена!
Что Твой взглядъ, Твоя десница
Нашъ законъ, душа одна.

Зри на блещущи соборы,
Зри на сѣй прекрасный строй;
Всехъ сердца Тобой и взоры
Оживляются одной.

Гром победы, раздавайся!
Веселися, храбрый Росс!
Звучной славой украшайся.
Магомета ты потрёс!

Refrain:
Славься сим, Екатерина!
Славься, нежная к нам мать!

Воды быстрые Дуная
Уж в руках теперь у нас;
Храбрость Россов почитая,
Тавр под нами и Кавказ.

Уж не могут орды Крыма
Ныне рушить наш покой;
Гордость низится Селима,
И бледнеет он с луной.

Стон Синая раздаётся,
Днесь в подсолнечной везде,
Зависть и вражда мятется
И терзается в себе.

Мы ликуем славы звуки,
Чтоб враги могли узреть,
Что свои готовы руки
В край вселенной мы простреть.

Зри, премудрая царица!
Зри, великая жена!
Что Твой взгляд, Твоя десница
Наш закон, душа одна.

Зри на блещущи соборы,
Зри на сей прекрасный строй;
Всех сердца Тобой и взоры
Оживляются одной.

Grom pobedy, razdavaïsia!
Vesselisia, khrabry Ross!
Zvouchnoy slavoy oukrachaïsia.
Magometa ty potryos!

Припев:
Slav'sya sim, Yekaterina!
Slav'sya, nejnaya k nam mat'!

Vody bystrye Dounaya
Ouj v roukakh teper' u nas;
Khrabrost' Rossov pochitaya,
Tavr pod nami i Kavkaz.

Ouj ne mogout ordy Kryma
Nyne rouchit' nach pokoï;
Gordost' nizitsya Selima,
I bledneyet on s lounoï.

Ston Sinaya razdayotsya,
Dnes' v podsolnechnoy vezde,
Zavist' i vrajda myatyetsya
I terzayetsya v sebe.

My likouem slavy zvouki,
Chtob vragi mogli ouzret',
Chto svoi gotovy rouki
V kray vselennoy my prostret'.

Zri, premoudraya tsaritsa!
Zri, velikaya jena!
Chto Tvoy vzglyad, Tvoya desnitsa
Nach zakon, doucha odna.

Zri na blechtchouchtchi sobory,
Zri na sey prekrasny stroï;
Vsekh serdtsa Toboy i vzory
Ojivlyayoutsya odnoï|.

Références[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]