Deck the Halls — Wikipédia

Deck the Halls, aussi connu sous le nom de Falalalala, est un chant traditionnel de Noël, du Yule et du Nouvel An britannique.

D'abord connu comme Antient British Music (1741), on en attribue la mélodie au harpiste gallois John Parry[1], qui l'aurait dictée à son compatriote Evan Williams. Les paroles anglaises sont du musicien écossais Thomas Oliphant (1799–1873), les paroles galloises du poète John Jones alias Talhaiarn et datent de 1862.

Nos Galan (1794)[modifier | modifier le code]

Première publication de Nos Galan dans Musical and poetical relicks of the Welsh bards d'Edward Jones (1794).

La mélodie de Deck the Halls prend sa source dans Nos Galan[2] (1794), paroles de John Ceiriog Hughes (en) :

O mor gynnes mynwes meinwen,
Fal lal lal lal lal lal lal lal la
O mor fwyn yw llwya meillionen,
Fal lal lal lal lal lal lal lal la
O mor felus yw'r cusanau,
Gyda serch a mwynion eiriau
Fal lal lal lal lal lal lal lal la

Oh! how soft my fair one's bosom,
Fal lal lal lal lal lal lal lal la
Oh! how sweet the grove in blossom
Fal lal lal lal lal lal lal lal la
Oh! how blessed are the blisses
Words of love, and mutual kisses
Fal lal lal lal lal lal lal lal la

Paroles[modifier | modifier le code]

Publication dans le Pennsylvania School Journal (1877).
Version anglaise


Deck the halls with boughs of holly
Fa la la la la, la la la la
Tis the season to be jolly
Fa la la la la, la la la la
Don we now our gay apparel
Fa la la, la la la, la la la
Troll the ancient Yule tide carol
Fa la la la la, la la la la

See the blazing Yule before us
Fa la la la la, la la la la
Strike the harp and join the chorus
Fa la la, la la la, la la la
Follow me in merry measure
Fa la la la la, la la la la
While I tell of Yule tide treasure
Fa la la la la, la la la la

Fast away the old year passes
Fa la la la la, la la la la
Hail the new, ye lads and lasses
Fa la la la la, la la la la
Sing we joyous, all together
Fa la la la la, la la la la
Heedless of the wind and weather
Fa la la la la, la la la la

Fa la la la la, la la la la

Adaptation moderne[modifier | modifier le code]

Fichier audio
Deck the Halls
noicon
Version instrumentale par l’United States Air Force Band and Singing Sergeants.
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

En 1978, Jacob Miller en sort une version reggae sur l'album Natty Christmas.

En 2006, le groupe folk rock Blackmore's Night adapte la chanson sur son album de chants de Noël Winter Carols[3].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Robin Turner, « Welsh tunes heralded much-loved carols », sur Wales Online, .
  2. Litt. « Veille du jour de l'An » en gallois.
  3. [vidéo] Blackmore's Night, Deck the Halls sur YouTube,

Liens externes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :