Bambins et gamines — Wikipédia

Venez mes enfants
Ihr Kinderlein kommet

Bambins et gamines
Présentation
Type

Bambins et gamines, également connu sous le titre Venez mes enfants, est un chant de Noël que l'on peut entendre en Alsace et en Moselle, pour sa version française.

À l'origine, il s'agit d'un chant allemand, Ihr Kinderlein kommet (littéralement : Vous, petits enfants, venez) dont le texte a probablement été écrit par Christoph von Schmid vers 1808-1810, et qui est chanté sur une mélodie de Johann Abraham Peter Schulz à partir de 1794[1].

Textes[modifier | modifier le code]

Il existe des variations, comme le texte entre crochets ou l'absence du dernier couplet.

texte original allemand texte français

Ihr Kinderlein, kommet, o kommet doch all’ !
Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall,
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
Der Vater im Himmel für Freude uns macht.

O seht in der Krippe, im nächtlichen Stall,
Seht hier bey des Lichtleins hellglänzendem Strahl,
In reinlichen Windeln das himmlische Kind,
Viel schöner und holder als Engel es sind.

Da liegt es - ach Kinder ! - auf Heu und auf Stroh;
Maria und Joseph betrachten es froh ;
Die redlichen Hirten knien bethend davor,
Hoch oben schwebt jubelnd der Engelein Chor.

Manch Hirtenkind trägt wohl mit freudigem Sinn,
Milch, Butter und Honig nach Bethlehem hin ;
Ein Körblein voll Früchte, das purpurroth glänzt,
Ein Schnee-weißes Lämmchen mit Blumen bekränzt.

O bethet: Du liebes, Du göttliches Kind
Was leidest Du alles für unsere Sünd’ !
Ach hier in der Krippe schon Armuth und Noth,
Am Kreuze dort gar noch den bitteren Tod.

O beugt wie die Hirten anbethend die Knie
Erhebet die Händlein und danket wie sie !
Stimmt freudig, ihr Kinder, wer sollt sich nicht freun,
Stimmt freudig zum Jubel der Engel mit ein !

Was geben wir Kinder, was schenken wir Dir,
Du Bestes und Liebstes der Kinder dafür ?
Nichts willst Du von Schätzen und Freuden der Welt
Ein Herz nur voll Unschuld allein Dir gefällt.

So nimm unsre Herzen zum Opfer denn hin ;
Wir geben sie gerne mit fröhlichem Sinn
Und mache sie heilig und selig wie Dein’s,
Und mach sie auf ewig mit Deinem nur Eins.

Bambins et gamines [Venez mes enfants]
Venez, venez tous [Accourez, venez tous]
Merveille divine
Se passe chez nous
Voyez dans la crèche
L'enfant nouveau-né
Que dans la nuit fraîche
Dieu nous a donné

Une pauvre étable
Lui sert de maison
Ni chaise, ni table
Rien que paille et son
Une humble chandelle
Suffit à l'enfant
Que le monde appelle
Le Dieu tout puissant

On n'a vu personne
Monter au clocher
Mais la cloche sonne
Pour le nouveau-né
L'oiseau sur sa branche
S'est mis à chanter
L'œil de la pervenche
S'est mis à briller [S'en est éveillé]

Bergers et bergères
Portent leurs présents
« Dodo, petit frère » chantent les enfants
Mille anges folâtrent dans un rayon d'or
Les mages se hâtent vers Jésus qui dort

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (de) Ursula Creutz : Christoph von Schmid 1768–1854. Leben, Werk und Zeitgenossen. Konrad, Weißenhorn 2004, page 89, (ISBN 978-3-87437-479-8).