گویش‌های تاتی‌گونه - ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

تاتی‌گونه
تاتی
زبان بومی درایران
استان تهران، استان گیلان، استان البرز و استان قزوین
منطقهالبرز جنوبی
گویش‌ها
رودباری
الموتی
طالقانی
الفبای فارسی
کدهای زبان
ایزو ۳–۶۳۹

گویش‌های تاتی‌گونه یا گویش‌های تاتُید (Tatoid) گویش‌هایی از زبان تاتی می‌باشند که تحت تأثیر زبان‌های کاسپین و زبان فارسی قرار دارند و شامل سه گویش تاتی طالقانی، گویش الموتی و گویش رودباری می‌شود و در سه شهرستان طالقان، الموت و رودبار گویش می‌شود.[۱][۲][۳][۴]

تقسیم‌بندی[ویرایش]

از نظر دانلد استیلو گویش‌های رودباری و طالقانی دسته‌بندی جدیدی را با عنوان تاتی مانندها «tatoid» تشکیل می‌دهند. گویش‌های تاتی مانند در اصل زبان تاتی بودند که به دلیل تأثیرات شدید زبان‌های کاسپین و زبان فارسی تمام ویژگی‌های زبان تاتی را از دست داده‌اند. استیلو زبان‌های تاتی مانند را به سه دسته تقسیم نموده‌است:[۵]

  1. گویش طالقانی-الموت.
  2. گویش گازرخان و گوران.
  3. گویش رودبار: جمشید آباد، رستم‌آباد، شهران، توتکابن، جوبن، رودبار و لاکه.

به اعتقاد حبیب برجیان گویش‌های تاتی گونه مرز انتقال زبان‌های کاسپین، تاتی و فارسی می‌باشد و در ساختار با گویش‌های فارسی-مازندرانی همچون تجریشی و لواسانی متفاوت است و بسیاری از ویژگی‌های نحوی آن به زبان تاتی قزوین شباهت دارد.[۶]

مردمان تات زبان رودبار در دو منطقه عمارلو و خورگام زندگی می‌کنند. مرکز بخش عمارلو جیرنده است و علاوه بر آن روستاهای انبوه، کلیشم، خرم‌کوه، ویه، ناوه، لایه، نوده فاراب، یکنم، ایینه‌ده، پاکده، داماش، بیورزین، پارودبار، اسکابن، کرماک به زبان تاتی تکلم می‌کنند. در بخش خورگام مرکز بخش یعنی بره‌سر و روستاهای ناش، اسطلخ‌کوه، چیچال، لیاول علیا، چلوانسرا، قوشه لانه، سه پستانک، گرزنه چاک، کشکش به زبان تاتی تکلم می‌کنند. [۷]

دستور زبان تاتی طالقانی[ویرایش]

ضمایر[ویرایش]

در گویش تاتی طالقانی ضمیر سه حالت دارد: فاعلی، مفعولی و ملکی.[۸]

ضمیر ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
فاعلی، تاتی طالقان mon tu u šomâ ušân
مفعولی، تاتی طالقان monâ torâ urâ mârâ šomarâ ušânrâ
ملکی، تاتی طالقان om ot mân tân šân

شناسه[ویرایش]

در گویش تاتی طالقانی شناسه به صورت زیر می‌باشد:[۹]

گذشته ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
شناسه پس از همخوان (صامت) am i im in an
شناسه پس از واکه (حرف صدادار) فعل حال m y a ym yn n
شناسه پس از واکه (حرف صدادار) فعل گذشته m y ym yn n
شناسه پس از واکه (ی) am ey eym eyn an

صرف فعل[ویرایش]

در جدول زیر فعل آمدن (biamiyan) بر اساس تاتی طالقانی در زمان‌های مختلف صرف می‌شود.[۱۰]

زمان/شخص ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
حال التزامی biyâm biyey biyâ biyeym biyeyn biyân
حال ساده miyâm miyey miyâ miyeym miyeyn miyân
حال در حال انجام darom-miyâm dari-miyey dare-miyâ darim-miyeym darin-miyeyn daron-miyân
گذشته ساده biyamiam biyamiey biyamia biyamieym biyamieyn biyamian
گذشته استمراری miyamiam miyamiey miyamia miyamieym miyamieyn miyamian
گذشته در حال انجام dabiyam-miyamiam dabiy-miyamiey daba-miyamia dabiyeym-miyamieym dabiyeym-miyamieyn dabiyan-miyamian
گذشته کامل biyame biyam biyame bi biyame ba biyame beym biyame beyn biyame biyan
آینده mixâm biyâm mixây biyey mixâ biyâ mixâym biyeym mixâyn biyeyn mixân biyân

دستور زبان تاتی الموتی[ویرایش]

ضمایر[ویرایش]

در گویش الموتی ضمیر سه حالت دارد: فاعلی، مفعولی و ملکی.[۱۱]

ضمیر ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
فاعلی، الموتی men tu u šomâ ošân/ušân
مفعولی، الموتی mene tore ure mâre šomâre ošâne
ملکی، الموتی mini tiyey uyey mâyey šomâyey ošâney/ušâney

شناسه[ویرایش]

در زبان فارسی دو دسته شناسه داریم: گذشته و حال. اما در گویش الموتی سه دسته شناسه داریم: گذشته، گذشته نقلی و حال.[۱۲] (نمونه زیر بر اساس گویش الموت تنظیم شده‌است)

شناسه ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
شناسه ماضی مطلق و استمراری om/yam/m i/yey/yi a/u/∅ im/yeym/yim in/yeyn/yin en/on/yan/n
شناسه ماضی نقلی yama yeya ya yeyma yeyna yana
شناسه مضارع om/am/m i/y/ey a/d/∅ im/ym/eym in/yn/eyn en/an/n

صرف فعل[ویرایش]

در جدول زیر فعل گرفتن (beyten) بر اساس گویش الموتی در زمان‌های مختلف صرف می‌شود.[۱۳](نمونه زیر براساس گویش الموت می‌باشد)

زمان/شخص ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
گذشته ساده beytom beyti beyt beytim beytin beyten
گذشته کامل beyte biyam beyte biyey beyte ba beyte biyeym beyte biyeyn beyte biyen
گذشته التزامی beyte bom beyte bi beyte bu beyte bim beyte bin beyte bon
گذشته استمراری mitom miti mit mitim mitin miten
گذشته در حال انجام dabiyam beyrom dabiyey beyri dabiya beyra dabiyeym beyrim dabiyeyn beyrin dabiyan beyren
گذشته نقلی beytiyama beytiyeya beytiya beytiyeyma beytiyeyna beytiyana
حال ساده/آینده mirom miri mira mirim mirin miren
حال در حال انجام darom beyrom dari beyri dara beyra darim beyrim darin beyrin daren beyren
حال التزامی beyrom beyri beyra beyrim beyrin beyren
آینده mexâm beyrom mexây beyri mexâ beyra mexâym beyrim mexâyn beyrin mexân beyren

منابع[ویرایش]

  1. Yousefi, Saeedreza (2020). "A Critical Review of the Chapter Five of The Languages and Linguistics of Western Asia: An Areal Perspective Entitled: "The Caspian Region and South Azerbaijan: Caspian and Tatic"". A Critical Review of The History of Translation in Iran.
  2. Stilo, Donald L (2018). "The Caspian region and south Azerbaijan: Caspian and Tatic". The Languages and Linguistics of Western Asia. De Gruyter Mouton.
  3. Stilo, Donald L (2018). "The Caspian region and south Azerbaijan: Caspian and Tatic". The Languages and Linguistics of Western Asia. Germany: De Gruyter Mouton. ISBN 978-3-11-042608-3.
  4. Haig, Geoffrey (2018). The Languages and Linguistics of Western Asia: An Areal Perspective. The world of Linguistics Series. Vol. 6. Germany: De Gruyter Mouton. ISBN 978-3-11-042608-3.
  5. یوسفی، سعیدرضا (۱۴۰۰). «نقد و بررسی فصل پنجم از کتاب جامع زبان‌ها و زبان‌شناسی آسیای غربی: رویکردی منطقه‌ای با عنوان «منطقهٔ کاسپین و جنوب آذربایجان: کاسپین و تاتی»» (PDF). پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی. ۲۱ (۱): ۳۹۴.
  6. BORJIAN, HABIB (2013). ""Perso-Tabaric Dialects in the Language Transition Zone Bordering Mazandaran"". Studia Iranica (به انگلیسی): 198.
  7. دکتر جهاندوست سبزعلیپور، مقاله «گویش رودبار»، فصلنامه گیلان ما- شماره ۳۷، ۱۳۸۹
  8. حبیب برجیان، گویشهای پارسی-تبری در منطقه انتقال زبان با مرز مازندران، ۲۱۳.
  9. حبیب برجیان، گویشهای پارسی-تبری در منطقه انتقال زبان با مرز مازندران، ۲۱۳.
  10. BORJIAN, HABIB (2013). ""Perso-Tabaric Dialects in the Language Transition Zone Bordering Mazandaran"". Studia Iranica (به انگلیسی): 213.
  11. دقیقی، فرنوش (۱۳۹۱). «بررسی روستای گویش روچ علیا (بالا روچ) در الموت». دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبایی: ۱۰۲.
  12. دقیقی، فرنوش (۱۳۹۱). «بررسی روستای گویش روچ علیا (بالا روچ) در الموت». دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبایی: ۱۰۷.
  13. دقیقی، فرنوش (۱۳۹۱). «بررسی روستای گویش روچ علیا (بالا روچ) در الموت». دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبایی: ۴۳۱.