Lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica , la enciclopedia libre

La lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica (también conocida de forma extraoficial como LAPAPYP o lapapyp) es el glotónimo que se utilizó desde instancias oficiales en Aragón (España) para referirse al aragonés de 2013 a 2015, de acuerdo con la Ley de Lenguas.[1]​ Esta denominación se aprobó el 9 de mayo de 2013 en las Cortes de Aragón, y también se previó la creación de una Academia Aragonesa de la Lengua con el objeto de determinar los topónimos y nombres oficiales de la comunidad.[2]​ Tras las elecciones autonómicas de 2015, el nuevo gobierno socialista de Aragón anunció su intención de derogar la ley.[3]

Esta nueva denominación nació a raíz de una iniciativa del gobierno aragonés, el Proyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, y fue aprobado en el parlamento de Aragón con los votos favorables del PP y del PAR, pese a los votos en contra del PSOE, CHA e IU.[4]​ Por su parte, Convergencia Democrática de Cataluña se manifestó en contra.[5]

Esta ley supuso la derogación de la anterior Ley de Lenguas del año 2009. Sus promotores afirmaron que la antigua «dividía a los aragoneses, y que ni sus creadores cumplieron», que la aplicación de aquella supondría un gasto total de «cerca de 39 millones de euros» y que fue elaborada con «un criterio social y cultural». Sus opositores sostuvieron que esta denominación carecía de «rigor académico» y la calificaron de «ridículo y bochorno». Todas las enmiendas presentadas por la oposición (73 de PSOE, 53 de CHA y 42 de IU) fueron rechazadas.[6]

La polémica generada comenzó ya antes de haberse aprobado,[7]​ parte de la cual giró en torno a acusaciones de catalanismo y el anticatalanismo.[8][9]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. «Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón». Artículo 5 a). Boletín Oficial del Estado (138): 43654-62. 10 de junio de 2013. ISSN 0212-033X. BOE-A-2013-6103. Consultado el 9 de marzo de 2024. 
  2. «Aragón aprueba llamar lapao al catalán que se habla en la Franja». El Periódico de Catalunya (Barcelona). 9 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2020. Consultado el 9 de marzo de 2024. 
  3. «Lambán dice que derogará la vigente ley de lenguas de la manera “más rápida posible”». Heraldo de Aragón (Zaragoza). EFE. 2 de septiembre de 2015. Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2015. 
  4. «El ‘lapao’ nace en Aragón». La Vanguardia. 9 de mayo de 2014. Archivado desde el original el 19 de junio de 2013. Consultado el 9 de marzo de 2024. 
  5. Monserrat, Concha (9 de mayo de 2013). «Las Cortes de Aragón aprueban llamar ‘lapao’ al catalán y ‘lapapyp’ al aragonés». El País. Archivado desde el original el 9 de mayo de 2013. Consultado el 9 de marzo de 2024. 
  6. «Aragón excluye el catalán de sus lenguas oficiales». Libertad Digital. 9 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 10 de mayo de 2013. Consultado el 9 de marzo de 2024. 
  7. «El ‘Lapao’ y el ‘Lapapyp’ desatan la polémica en Twitter». Heraldo de Aragón (Zaragoza). 7 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 28 de septiembre de 2020. Consultado el 9 de marzo de 2024. 
  8. «[Dolores] Serrat niega que el lapao sea una lengua y lamenta la intromisión catalanista». Diario del AltoAragón (Zaragoza). EFE. 10 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 19 de marzo de 2017. Consultado el 10 de mayo de 2013. 
  9. «Aragón excluye al catalán de sus lenguas oficiales ante críticas catalanistas». Diario del AltoAragón (Zaragoza). EFE. 9 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2013. Consultado el 10 de mayo de 2013.