Coco (folclore) , la enciclopedia libre

Que viene el coco, de Goya (1799).

El coco, cuco, cuculelé o cucuy es una criatura ficticia de origen ibérico, caracterizado como asustador de niños, con cuya presencia se amenaza a los niños que no quieren dormir.[1][2][3]

La expresión cuco es preferida en Puerto Rico, República Dominicana, Panamá[4]​, Ecuador[5]​, Perú[6]​, Bolivia, Chile, Argentina y Uruguay. Por otro lado, en Cuba, España, México, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Colombia y Venezuela se prefiere la palabra coco. En Brasil existen seres folclóricos similares como la cuca (con cabeza de yacaré en lugar de calabaza) y el bicho-papão,[7]​en Portugal hay la coca y en Paraguay cuculelé o cuco.[8]​ En Bulgaria es el terrible "Torbalan" y en Italia es el Babau. En Noruega y Dinamarca se le conoce como el "Bussemanden" y en Finlandia como el "Mörkö".[9]

Etimología[editar]

Un coco por fuera. Se cree que se le llamó así por parecerse a la cara del Coco.

Para el nombre de este personaje y su caracterización se han sugerido muchas posibilidades, desde el latín coquus, 'cocinero', hasta el náhuatl kojko, 'daño'. El etimólogo Joan Corominas afirma en su obra Breve diccionario etimológico de la lengua castellana que los hombres del almirante portugués Vasco de Gama llamaron así al fruto homónimo por comparación de la cáscara y sus tres agujeros con una cabeza con ojos y boca, como la del coco.[10]

Parece tratarse de un vocablo expresivo que ha surgido en muchas lenguas distintas de forma paralela, generalmente con el sentido de «objeto esférico». Así, en griego antiguo existe ya la voz kókkos, «grano, pepita». Son voces de formación paralela, entre otras, el italiano còcco o cucco («huevo»), el francés coque («cáscara de huevo»). En euskera existe también la palabra «Koko». , que en español equivale a coco, fantasma o duende.

La forma cuco, mayoritaria en el Cono Sur y ciertas áreas de Centro América, puede deberse a un cruce entre el coco europeo y alguna deidad de origen africano (el diablo bantú Kuku) o maya (el dios Kukulcan).

Posible diminutivo del cucurucho que asustaba a niños pequeños[cita requerida].

También se postula que es una deformación de la palabra cucurucho[cita requerida] que es el nombre del capirote que usaban los condenados por la inquisición en sus manifestaciones callejeras y asustaban a los niños físicamente por la forma grotesca que tiene y psicológicamente por ser personas "malas" frente a la Iglesia Católica.

Existen otras variantes: en México se encuentra la forma Kukui (en Zacatecas, Michoacán y también en Nuevo México, en Estados Unidos), escrita a veces Kookooee para acomodarse a la pronunciación inglesa. En la zona estadounidense, los chicanos emplean con frecuencia el nombre Cocoman (en paralelo al Sacoman u Hombre del saco). En Cuba, el Coco alarga su nombre en Cocorícamo. En Perú, la forma Cucufo es uno de los nombres del Diablo en persona. En España la forma "Coco" es la más usada, pero también son conocidos como asustadores el Cocón y la Cucala, así como el Coco Cirioco[cita requerida].

Hasta ahora, el testimonio más antiguo en lengua castellana que se conoce de la palabra coco se encuentra en el Cancionero de Antón de Montoro, de 1445. Allí se leen estos versos:

Tanto me dieron de poco / que de puro miedo temo, / como los niños de cuna / que les dicen ¡cata el coco!....
Antón de Montoro, Cancionero

Origen y tradición[editar]

En el norte de Portugal el coco es representado por un dragón[cita requerida]. En la villa de Monção, conocida como la tierra del coco (terra da coca), se le llama la "Santa Coca" o "Coca Rabixa". En la fiesta del Corpus Christi, el coco es el dragón que lucha contra San Jorge.

El poeta Federico García Lorca señaló, a propósito del Coco, que

"La fuerza mágica del Coco es precisamente su desdibujo. Nunca puede aparecer aunque ronde las habitaciones. Y lo delicioso es que sigue desdibujado para todos".
García Lorca[11]

Canciones de cuna[editar]

El Coco tiene, en efecto, un papel muy importante en las nanas o canciones de cuna, una forma poética que el folclorista chileno Oreste Plath describe como compuesta de adulo y amenaza.[cita requerida] Aunque el texto de Antón de Montoro deja claro que el personaje era ya bien conocido en el siglo XV, la nana más antigua sobre el Coco que se conoce es del siglo XVII, y se encuentra en una obra dramática, el Auto de los desposorios de la Virgen, de Juan Caxés. Dice así:

Ea, niña de mis ojos,
duerma y sosiegue,
que a la fe venga el coco
si no se duerme.
Juan Caxés, Auto de los desposorios de la Virgen

La versión más conocida, cantada con la melodía de la canción de cuna Rock-a-bye Baby, tiene su rima en "á":

Duérmete niño,
duérmete ya,
que viene el coco
y te comerá.

La variante más significativa de esta nana es la que cambia parte del último verso: te llevará.

En Puerto Rico y República Dominicana, donde se prefiere la forma Cuco, se cambia levemente la nana para adecuarse a la rima:

Duérmete niño
duérmete ya,
que viene el cuco
y te comerá.

La rima en ó-o, presente en la nana recogida por Caxés, reaparece en esta otra variante muy popular:

Duerme, niño, duerme,
duerme, que viene el coco,
y se lleva a los niños
que duermen poco.

En la provincia de Cuenca, España, el folclorista Pedro C. Cerrillo ha recogido algunas nanas sobre el coco menos conocidas, como la vehemente:

¡A dormir! ¡A callar!
Mira, que viene el coco
y te va a llevar.

y la maliciosa:

Con decirle a mi niño
que viene el coco,
le va perdiendo el miedo
poquito a poco.

ambas recogidas en la localidad conquense de Sisante.

En otra variante, recogida en Madrid, el Coco es un robacunas:

Eee...
Si mi niño se dormiera yo le haría una cunita
pero como no se duerme viene el coco y me la quita.

Una de las más antiguas canciones de cuna conocidas que hace referencia al coco es portuguesa, y se la puede encontrar en el Auto da Barca do Purgatório (1518), de Gil Vicente, donde un niño identifica al diablo como siendo el "coco":[12]

Mãe e o coco está ali
queres vós estar quedo co'ele?
Demo: Passa passa tu per i.
Menino: E vós quereis dar em mi
Ó demo que o trouxe ele.
Mamá, y el coco está ahí
¿quieres estar con él?
Demonio: Pasa, pasa tu por aquí.
Niño: Y tú queréis dármelo a mí
Oh demonio que lo trajo a él.

En las Décadas da Ásia (1563), João de Barros describe cómo el nombre de la fruta «coco» se originó en la tradición portuguesa:[13]

[...] por razão da qual figura, sem ser figura, os nossos lhe chamaram coco,
nome imposto pelas mulheres a qualquer cousa, com que querem fazer medo às crianças,
o qual nome assi lhe ficou [...]
(...) por razón de que tal figura, sin ser figura, los nuestros le llamaran coco,
nombre impuesto por las mujeres a cualquier cosa, con que quieren asustar a los niños,
tal nombre así le quedó (...)
João de Barros

Otros poemas[editar]

La poetisa Isabel Escudero ofrece su propia creación sobre el mismo molde de las canciones de cuna:

¿Sabes tú, niño,
qué quiere el coco?:
que tengas miedo
(ni mucho ni poco).
Isabel Escudero, Cántame y cuéntame. Cancionero didáctico

También Gloria Fuertes da una vuelta de tuerca a la copla en su conmovedora «Nana al niño que nació muerto»:

Vívete, niño, vívete
que viene el Coco
y se lleva a los niños
que viven poco.
Gloria Fuertes, Obras incompletas

En Chile, la poetisa Gabriela Mistral escribió un poema titulado "El Cuco", en el que extraña al "cuco de sus infancias":

Pero donde es Montegrande
nunca se rompió la danza
ni el Cuco falló a la cita
en higuerales ni chacras,
¡ni a mí me faltó al dormir
el Cuco de mis infancias!
Gabriela Mistral

En la cultura popular[editar]

En el último capítulo de la obra de Miguel de Cervantes, el epitafio de Don Quijote lo identifica como el Espantapájaros y el coco.[14]

Que Viene el Coco, una pintura que representa una figura amenazante envuelta en una capa, fue pintada por Goya en 1799.[15]

Pennywise de la miniserie de Stephen King It se autodenomina el "devorador de mundos y de niños".

El Cuco aparece en AdventureQuest Worlds. Es una de las criaturas que atacan Terra da Festa antes de la Fiesta de Carnaval. El Cuco se parece a una versión carnavalesca de Blister. El Cuco aparece más tarde donde se la representa como un caimán humanoide con traje de bruja.

Una familia adinerada de Cucuys aparece en el episodio de Wizards of Waverly Place, "Alex Gives Up". Sus habilidades incluyen el cambio de forma en el que pueden cambiar su rostro a la forma de una calavera de color gris oscuro, con grandes ojos rojos. La familia está formada por Carlos Cucuy (interpretado por David Barrera), Julie Cucuy (interpretada por Roxana Brusso) y Lisa Cucuy (interpretada por Samantha Boscarino). Manteniéndose algo fieles al folclore, les gusta asustar a los niños. Sorprendentemente, les tienen miedo a los hombres lobo, lo cual es evidente al final del episodio cuando los padres saltan por la borda de su bote una vez que descubren que Mason, el novio de Alex Russo, es en realidad un hombre lobo. Curiosamente, Lisa Cucuy no se dejó llevar por la revelación y solo saltó por la borda una vez que Mason la rechazó.

El evento Halloween Horror Nights de Universal Studios Hollywood de 2013 presentó a El Cuco (aquí conocido como El Cucuy) en un Scarezone con la voz de Danny Trejo.

En la serie de televisión Grimm, en el quinto episodio de la tercera temporada, El Cucuy se hace pasar por una viejita que responde a las oraciones de las víctimas del crimen, se transforma en una bestia y mata brutalmente a los criminales, representando así una versión de la justicia vigilante. una desviación de la leyenda estándar de El Cucuy.

La novela de Stephen King de 2018, The Outsider (y la serie de HBO 2020 basada en la novela de King) presenta una variación de El Cuco como su villano principal.[16]

El Cucuy aparece en el episodio de Los Casagrande, "Monster Cash" con la voz de Eric Bauza. Carl Casagrande inicia un recorrido fantasma en torno a El Cucuy después de enterarse de ello por su abuela Rosa. Con la ayuda de Lalo, Sergio y Stanley, Carl invita a Ronnie Anne, Bobby, Adelaide y Vito a participar. Luego, Carl, Lalo y Sergio pronto descubren que la leyenda de El Cucuy parece ser cierta cuando aparece y persigue a Carl. Se va cuando Carl hace sus tareas y le devuelve el dinero que ganó. Cuando El Cucuy visita al vendedor de hot dogs Bruno, se asustó hasta que se descubrió que era un disfraz usado por Rosa.

En la serie brasileña de Netflix Ciudad Invisible, el Cuco aparece como una bruja que usa sus poderes para dormir a las personas y entrar en sus mentes. El personaje de Alessandra Negrini es también la líder de las entidades expuestas en la feria.

El Cucuy es el apodo del artista marcial mixto estadounidense Tony Ferguson.[17]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. «Coco - Diccionario de americanismos». Asociación de Academias de la Lengua Española. 24 de octubre de 2023. Consultado el 28 de octubre de 2023. 
  2. Tejedor, Alberto del Campo; Morales, Fernando C. Ruiz (2018). «Aún viene el coco. Origen, pervivencia y transformación de un clásico del miedo infantil». Athenea Digital. Revista de Pensamiento e Investigación Social 18 (2): 2040. Consultado el 28 de octubre de 2023. 
  3. Boullón Agrelo, Ana Isabel; Romero, Henrique Monteagudo; Cancela, Xermán García (1988). Diccionario normativo galego-castelán (en gallego). Editorial Galaxia. p. 688. ISBN 978-84-7154-641-8. Consultado el 28 de octubre de 2023. 
  4. Córdoba R., Yasilka (31 de enero de 2016). «Colombia otra vez es el cuco de Panamá». El Siglo. Panamá. 
  5. Murillo Ruiz, Carol (25 de abril de 2016). «¡Dónde está el cuco?». El telégrafo. Ecuador. 
  6. «El cuco, por Javier Díaz-Albertini». El Comercio Perú. 16 de octubre de 2019. Consultado el 11 de agosto de 2021. 
  7. Recanto das letras
  8. Anuario de lingüística hispánica. Universidad de Valladolid. 1996. p. 496. Consultado el 28 de octubre de 2023. 
  9. «La Leyenda del Coco». Una Leyenda Corta. Consultado el 21 de octubre de 2020. 
  10. Joan Corominas (1990). Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, pág. 156. Editorial Gredos.
  11. García Lorca, Federico (2020). Las nanas. Canciones de cuna españolas. Logroño: Pepitas de calabaza. ISBN 978-84-17386-66-5. 
  12. Vicente, Gil. Auto da Barca do Purgatório(1518).
  13. Barros, João de. Da Ásia de João de Barros e de Diogo do Couto: dos feitos que os portugueses fizeram no descobrimento dos mares e terras do Oriente. Década Terceira. Lisboa: Na Régia Officina Typografica, 1777-1788 (Biblioteca Nacional Digital)
  14. Cervantes, Miguel de. «Don Quixote» – via Wikisource. 
  15. The Metropolitan Museum of Art
  16. «The Outsider». Archivado desde el original el 22 de julio de 2021. Consultado el 23 de agosto de 2023. 
  17. Pande, Paras (30 de abril de 2021). «Tony Ferguson Explains How He Got the Name 'El Cucuy'».